— Подождите здесь некоторое время, — скомандовал Клиффорд. — Мне необходимо кое-что проверить. Разговаривайте шепотом!
— Сальвадор находится здесь, в цирке? — удивленно спросил Уолтер. — Вы, действительно, видели его здесь?
— Да, я видел его.
— Но если вы видели его здесь и отметили, что он не совсем обычное существо, неужели никто кроме вас за все эти месяцы не заинтересовался им?
— Я ведь вам сказал, что цирк передвижной! — нетерпеливо ответил Гонсалес. — Раньше они здесь не были. В этом месте они выступают всего лишь второй день.
— Но как вы сами тогда заметили их?
— Я давно слежу за этим цирком. Видите ли, за двести миль от этого места находится моя зоологическая лаборатория. Дети, приходящие ко мне на учебу, рассказали мне однажды, что к ним в городок приезжал цирк, в котором показывают говорящую обезьяну. Конечно же, сначала, я им не поверил, но они говорили так убедительно, что я решил проверить лично. Таким образом, в первый раз я пришел на представление в этот цирк, когда он находился в другом небольшом городке далеко от сюда около четырех месяцев назад. С тех пор они успели побывать в десяти населенных пунктах.
В этот момент вернулся Клиффорд.
— Не будем терять ни минуты! — строго сказал он. — Все детали обсудим потом. Важно, чтобы эти «артисты» не изменили программу. Если сегодня вечером они не выведут Сальвадора на арену, нам никогда ничего не удастся доказать.
— На арену! — воскликнул Уолтер. — Боже мой, бедный Сальвадор!
— Я ведь сказал вам, что его показывают, как говорящую обезьяну… — пояснил Гонсалес.
— И что, вам приходилось слышать, как он разговаривал?
— Да, когда я увидел его в первый раз, он активно разговаривал, и был, знаете ли, очень даже весел. Создавалось впечатление, что ему даже нравится то, чем он занимается. Но потом, постепенно, видимо, он осознал, что он, — всего лишь несчастный пленник, на котором другие люди зарабатывают деньги. И, между прочим, огромные деньги.
— Негодяи! — со злостью заключил Уитни.
— Надо быть предельно осторожными… — тихо сказал Гонсалес. — Здесь везде много охранников. Должно быть, они и сами понимают, насколько серьезным и опасным делом занялись. Не даром они курсируют между маленькими городами и подчеркнуто избегают крупные, где могут привлечь к себе внимание.
Гонсалес приобрел пять билетов, и они все вместе вошли в зал.
Арена выглядела столь же убого, как и временное пристанище передвижного цирка. Однако зрителей было очень много.
В тот момент, когда наши друзья вошли в зал, зрителей развлекали три клоуна, бегавших по арене и устраивавших веселое представление с дрессированными петухами.
— Сейчас как раз должен появиться Сальвадор, — сказал Гонсалес. — Все время, что мне приходилось видеть Сальвадора, он выступал с этими клоунами!
Но, следующим номером было выступление акробатов.
— Странно, — сказал Гонсалес. — В прошлый раз вместе с клоунами они выпускали Сальвадора. — Неужели, что-то уже произошло?
— Боже мой, бедный Сальвадор, — ответил Уитни.
Оставшиеся полчаса наши друзья напряженно всматривались в каждого следующего выходящего артиста.
Но, увы, в этот вечер удача не улыбнулась им. Сальвадора в программе не было.
— Они что-то с ним сделали…, — не переставая, твердил Вайсман, когда он вместе со своими спутниками возвращался в гостиницу после неудавшейся проверки. — Если с ним что-то произошло, то виноват в этом лишь я. Это я обрек его на такую трагичную судьбу! Если бы не моя преступная деятельность, он бы продолжал жить в тропическому лесу вместе со своими сородичами и вел бы мирную привычную для него деятельность…
— Не корите себя прежде времени, господин Вайсман, — как мог, успокаивал его Гонсалес. — Во-первых, это, быть может, вовсе не ваш питомец. А во-вторых, даже если его не было сегодня, это ещё ничего не значит. Быть может, они выведут его завтра… Да, действительно, сейчас я припоминаю, как однажды его также не было в программе! Будем надеяться, что завтра они его выведут.
В следующий вечер наши друзья вновь отправились в цирк.
Программа началась так же, как и накануне.
Опять спустя некоторое время на арене появились три клоуна с петухами. Но Сальвадора с ними не было…
— Если до конца выступления он не появится, я со своей группой поддержки обшарю весь их сарай! — грозно ответил Клиффорд. — Мы ещё посмотрим, кто здесь умнее и хитрее!
— Нет-нет! — радостно сказал Гонсалес, прислушиваясь к объявлению следующего номера. — Кажется, сегодня нам, все-таки повезет. Готовьтесь, господа, сейчас вы его увидите.
В этот момент конферансье с чрезвычайно важным видом указал на вход на арену и зал взревел от восторга.
— Они все так взволнованны! — отметил Гонсалес. — Значит, они его уже видели… Да, смотрите, вот он.
На сцене вновь появились те самые три клоуна, которых наши друзья видели раньше с петухами. Но только в этот раз вместе с ними вышел другой странный субъект, также как и они, наряженный в разноцветную клоунскую одежду. Не смотря на то, что клоуны весело прыгали вокруг своего странного спутника и радостно кричали, вид у него был печальным и отрешенным. Зеленая шапочка с бубенчиком нелепо свисала с его головы. Но глаза несчастного животного выражали нестерпимое страдание. В сердце у Уолтера защемило от боли.
— Сальвадор! — обречено сказал он.
— Боже мой, какой кошмар! Как он мучается! — воскликнул Уитни.
В этот момент несколько человек, сидевших перед нашими друзьями, оглянулись, выказывая свое недовольство по поводу издаваемого ими шума.
— Что они говорят? — спросил Уитни у Гонсалеса, указывая на клоунов, которые весело бегали вокруг несчастного Сальвадора и что-то громко кричали.
— Они сообщают зрителям, что перед ними находится говорящая обезьяна. И сейчас они попытаются её разговорить. Но понять то, что он будет говорить, сможет лишь тот, кто понимает английский язык, так как обезьяна умеет разговаривать только на английском языке.
— Говори о себе!!! — с явным жестким акцентом крикнул один из клоунов на английском языке и начал дергать Сальвадора за шапочку. — Говори, глупая обезьяна!!!
Бедный Сальвадор лишь растерянно смотрел по сторонам.
Не дождавшись ничего от животного, клоун стал бить его.
— Садисты! — воскликнул Уолтер, не обращая внимание на вновь оглянувшихся людей. — Мы должны остановить этот кошмар!
— Господин Вайсман, — строго обратился к Уолтеру Клиффорд. — Вы уверенны, что это животное и есть ваш питомец?
— Безусловно! — нетерпеливо ответил Вайсман. — Мои друзья могут это подтвердить.
Стивен и Джеральд утвердительно кивнули головой.
В этот момент Клиффорд подал знак рукой человеку с бородой, сидевшему в зале на противоположном ряду и пристально смотревшему в сторону Клиффорда и его спутников.
Увидев знак, он также махнул кому-то рукой, встал с места и решительно двинулся на арену.
Со всех сторон показались вооруженные люди, оцепившие весь зал.
Выйдя на арену, человек с бородой начал громко говорить что-то, обращаясь ко всем присутствующим.
— Что он говорит? — спросил Уолтер у Гонсалеса.
— Он говорит, что он является официальным представителем властей и просит всех оставаться на своих местах.
В этот момент он посмотрел в сторону Гонсалеса, и его спутников и попросил спуститься на арену.
Уолтер быстро сбежал вниз по лестнице и подбежал к своему питомцу.
— Бедный мой друг, — растерянно сказал он.
В глазах несчастного Сальвадора промелькнула слабая искорка радости. Но, увы, ничего сказать он не смог.
— Что они с тобой сделали… — горько сказал Уолтер.
— Вы можете забрать животное, господин Клиффорд, — кратко сказал человек с бородой. — Но необходимо заполнить некоторые документы, поэтому я прошу вас пока никуда не уезжать. Вы можете выйти из здания и подождать нас в машине.