Солнце садилось, окрашивая западный горизонт в красный цвет — кровью и оранжевый — обещанием. Лицо Коя Фаррена представляло собой лабиринт движущихся теней, что придавало ему определенно ненормальный, скелетоподобный вид.
Он постучал трубкой о колено.
— Конечно, вы задаетесь вопросом, сэр, в чем смысл этого несколько странного повествования. Молитесь, скажу я вам. Даже для самых гордых и злобных людей существует наказание, которое поставит их на колени и превратит в рыдающих младенцев. Такое наказание существует и для вас, маршал.
Пеппер не хотел знать, что это было за наказание; он только надеялся, что умрет быстро. Ибо смерть была бы сейчас благословением. Не только из-за его физического состояния, но и из-за какого-то дикого плана, который даже сейчас зрел в мозге Коя Фаррена.
— Маршал, я когда-нибудь рассказывал вам о матушке Фаррен? О её особенностях? О её… аномалиях, скажем так? И о том, как война, несомненно, усилила их? Нет? Хм…
Он походил взад-вперед, потом постучал пальцем по носу, а Пеппер смотрел на него со всей ненавистью, на какую был способен.
— Да, сэр, — произнёс наконец Кой, — думаю, что сегодня вечером я представлю вас матушке Фаррен. Отличная идея. Я уверен, что вы найдете эту встречу очень… откровенной. Да, после неё вы уже никогда не будете прежним…
* * *
— Думаю, нам лучше убраться с дороги, — произнёс Кирби.
Партридж тоже об этом думал. Он слышал вдалеке топот приближающихся копыт — и довольно много, судя по звуку. Стрелки на шахте, без сомнения, бросились за ними для последней атаки. Партриджу не нравилась мысль о продолжающейся перестрелке в темноте с превосходящим их по силам противником.
— Согласен, — кивнул он и повел своего коня в лес, где подлесок был густым и заросшим, поэтому двигаться можно было лишь медленным шагом.
Через некоторое время они спешились и повели лошадей под уздцы. Вокруг деревьев, через овраги, вверх по заросшим кустарником склонам. В темноте лес казался почти непроходимым из-за внезапных ущелий и выступающих скал. Становилось холодно, и над переплетёнными над головами ветвями стали проступать звезды. Не было слышно ни жужжания насекомых, ни посторонних звуков, ни крадущихся вдали животных.
Через некоторое время мужчины остановились и закурили.
Примерно в это же время внизу, на дороге, они услышали одинокого всадника, мчащегося к Дед-крику, а всего в нескольких минутах позади него — дюжину всадников, которые, очевидно, за ним охотились.
— Должно быть, это всё, что осталось от тех индейцев, — предположил Кирби. — Скорее всего, деревенщина, они даже не знают, что на них напали мы.
Партридж решил, что в этом есть смысл.
Но сейчас это не имело для него особого значения. Ему ужасно хотелось доверять Анне-Марии. Может быть, он нуждался в ней больше, чем в чем-либо еще, и теперь это чувство превратилось в пепел.
Она послала его прямиком в засаду, и ничто в мире не заставит его поверить, что это не было сделано с одной-единственной целью — избавиться от него.
«Ладно, сука, — подумал он. — Ладно. Я дал тебе шанс. Я поверил тебе, а ты меня подставила. Что ж, придётся снова к тебе наведаться».
У них пока не было никакого реального плана, но Партридж решил, что они затаятся на некоторое время, а потом поедут в город и нападут на «Египетский отель». И кто бы ни стал между ним и Анной-Марией, он умрет мучительной смертью. Теперь другого выхода не было. Это должно закончиться именно так.
— Глянь-ка туда, — кивнул Кирби. — Видишь?
Партридж обернулся. Вдали, ближе к городу, горел костер. Это может быть как хорошо, так и плохо.
— Что скажешь? Подойдём, посмотрим? — предложил Кирби. — Если все в порядке, мы могли бы погреться у этого костра по-дружески и подумать, что делать дальше.
Они отвели лошадей вниз и привязали их на приличном расстоянии. Затем спустились по заросшему кустарником склону холма и вышли на опушку леса.
Там стояла старая повозка и горел костер. Они увидели двух мужчин, стоявших плечом к плечу, и третьего, который явно был связан.