Выбрать главу

— Но — и Алфонс се засмя широко, — ако се добера до малко от ония, зеленичките, ще купя скритата стока, ще я разпределя на части, ще я продам и ще имам куп пари за теб и за мен, с които ще си направим готино парти. И — той вдигна още влажния си показалец — ще ни останат и джобни пари, с които да повторим всичко отначало.

— Трудно е да се намерят парите — каза Линда.

— Само отпърво, докато ги осигуриш. — Отпи от бирата, изчака малко, а после протегна ръка през масата и я погали леко по лицето. — Ти си лошо маце — изрече тихо той. Отново прокара пръст по масата, натисна го в купчината кока, за да събере повече прах по него, и го допря до устните на Линда. Тя отвори уста, той пъхна пръста под езика й и го задържа там.

— Ъмм! — възкликна блажено Линда.

— Лошо маце.

Тя хвана ръката му, задържа пръста в устата си с двете си ръце. Загледаха се в очите. Когато всичкият кокаин бе изсмукан от пръста, тя го извади от устата си и се изкиска.

— Ех, че кеф! — изрече с наслада тя. Сведе поглед към остатъка от купчината. — Доста намаля.

— Ще имаме предостатъчно от него, стига да успеем да получим заем.

— Не дават заеми за такова нещо.

— Я си помисли. Всичко ще свърши само за два часа. Трябват ни мангизи само за два часа. — Алфонс пак си пийна бира, сетне перна и събори недопитата бутилка. — Хей! — възкликна победоносно той, сякаш това му беше хрумнало в момента. — Забравихме за твоя старец.

Линда поклати глава.

— Той не си пада по такива работи — каза тя.

Въодушевен и напорист, в прекрасно настроение, Алфонс не можеше да не се разсмее.

— Може би той не бива да знае. Ще види, че парите липсват, но няма да знае кой ги е взел.

— Не можеш ли да измислиш нещо друго?

— Можеш и да му поискаш за кола например.

— Преди шест месеца можеше. Но не сега.

Разочарован, Алфонс сведе очи. Карай нататък хладнокръвно, човече, стигнал си на косъм от финала, каза си той.

— Мислиш ли, че държи нещо в службата?

— В службата?

— Да, ти знаеш, някаква дребна сума например.

Линда поклати глава:

— Не, не мисля. От време на време може да има нещо, но…

— Заслужава си да проверим, а?

— Не зная. Такова нещо…

— Хей, ще ни трябват само за два часа, ако са там. Кой ще разбере?

— Къде биха могли да бъдат?

— Няма ли там той нещо като каса?

— Да, има, в дъното на офиса, зад бюрото му.

— Просто ще проверим, какво ни коства.

— Ами ако го заварим там?

Алфонс я изгледа.

— А цяла седмица той там ли беше? — Пресегна се и отново я погали по лицето — своеобразно припомняне. Потупа я по бузата. — Само ще надникнем, а? Нищо лошо няма в това, чиста дреболия.

— Ще трябва да ги върнем…

— Хей, още тая вечер ще ги върнем. Той няма и да разбере.

Линда продължаваше да се колебае.

— Може би няма достатъчно пари в касата.

— Хей, но ако има?…

— Как можеш да очакваш, че ще има, при този срив в бизнеса му?

— Трай, момиче, отде да знам? Може да е поскрил нещичко, за да купи това-онова на сладураната си — без да се сеща тя.

Линда престана да спори, сведе очи към масата, прокара и тя пръст през остатъка от купчинката и го натри върху венците си.

— Прав си — заключи тя и гласът й изведнъж придоби дрезгави нотки. — Нищо не ни коства да проверим, нали?

— Знаеш ли комбинацията?

— Зная, че е под попивателната на бюрото.

Но не беше там.

Затова изгубиха над четиридесет минути да я търсят, докато Алфонс не коленичи на пода и не изтегли нещо, което приличаше на облегалка за лактите или принадлежности за писане, а може и нещо друго, което беше прикрепено към бюрото с малка вдлъбнатинка. В нея трябва да пъхнеш пръст и после да дръпнеш.

— Винаги е пазил комбинацията под попивателната.

— Хей, бебчо, не се коси. Главното е, че я спипахме. — И той подсвирна. Пет цифри до осемдесет. — Отваряла ли си някога касата?

Тя кимна, плъзна се от бюрото, на което беше седнала нацупена и се свлече тромаво оттам.

— И друг път ли си правил такива удари? — попита тя.

Алфонс имаше както винаги няколко канала за доставката на наркотик, което не довери на Линда, защото знаеше, че това може да го провали. А градът беше пълен с провалили се, разорени хора.