- У нас есть необходимая информация. Нам просто нужно, чтобы Оливия или Пол оступились. Зои в беде, несмотря ни на что, Дэклан. Чем быстрее мы получим то, что нам нужно, тем быстрее сможем действовать.
Дэклан ничего не сказал, снова вернувшись к исходной точке, где любая альтернатива означала, что произойдет что-то ужасное и неподвластное его контролю. Его внимание вернулось к комнате для допросов, где Крисси успокаивалась и становилась более сговорчивой.
- Полукровкам нужно больше энергетических напитков? - спрашивал Эйден.
Крисси кивнула.
- Они есть у Оливии.
- Зачем было Зои так рисковать и нападать на Оливию?
- Без сомнения. Она сделает всё, чтобы спасти свою команду, - в ответе Крисси звучала гордость. - Ты уверен, что она не пострадала, когда я бросила гранату? - это было адресовано Дэклану.
Он обдумал свой ответ, прежде чем снова включить микрофон.
- Она была ранена, но она жива и исцеляется.
Крисси нахмурилась.
- Единственное, чего я не понимаю, это почему у неё так часто случаются отключки. Ты сказала, что у всех членов Команды Отверженных одна и та же проблема. Почему больше никто не теряет сознание? - спросил Дэклан.
Женщина рядом с Эйденом покраснела.
- Трудно объяснить, - пробормотала она.
- Довольно, - резко сказал Лиам. - Викки не беременна, Дэклан. Зои беременна. Они думали, что она взбесится, поэтому сказали ей, чтобы Викки должна была помочь ей привыкнуть к этой мысли. Это был один из действительно дерьмовых планов Викки.
- Да, - согласилась Крисси. - Нервные срывы Зои усугубляют отключки. Железа, которую Оливия вырастила в Команде Отверженных, реагирует на изменение гормонального фона Зои. Беременность подвергает организм женщины сильному стрессу, и это мешает ей бороться с отключками так, как она может это делать обычно.
Дэклан застыл, не замечая каждого слова.
- Зои беременна, - повторил он.
- Мы собирались сказать ей... - Крисси осеклась. - Перед тем, как я уронила гранату, - её глаза снова наполнились слезами. - Мне так жаль.
- Зои, - повторил он ещё раз, не в силах переварить то, что они говорили. От шока он застыл на стадии встревоженного недоумения.
- Самый младший брат первым станет папочкой, - Лиам толкнул его локтем. - Не думаю, что я когда-либо видел это выражение раньше.
Дэклан моргнул. У него так сдавило грудь, что он не мог вздохнуть полной грудью. Из всех новостей, которые он должен был услышать сейчас, когда он понятия не имел, как защитить свою родственную душу, и не знал, как получить необходимую информацию, не подвергая ё ещё большей опасности…
Тревога, которую он начал ощущать - как петля, которая затягивается вокруг женщины, которую он любил, - становилась только сильнее. Мысль о том, чтобы стать отцом, никогда не приходила ему в голову, и он не собирался позволять себе представлять, какой может быть жизнь с Зои и сыном, когда он не может гарантировать, что кто-то из них доживёт до завтра. Неспособный переварить полученную информацию, не говоря уже о том, чтобы осознать свои чувства по этому поводу, он заставил свои эмоции оставаться оцепеневшими. Нейтральными.
Но это не означало, что он смог полностью избавиться от паники, которая сжимала его грудь в тисках.
- Думаю, мне нужно подышать свежим воздухом, - сказал он и отодвинулся от стекла.
- Дэклан, что ты хочешь, чтобы мы сделали с Крисси? - спросил Лиам, провожая его до двери.
- Сделай ей предложение, от которого она не сможет отказаться. Доступ к нашим лабораториям в обмен на сотрудничество с нами в решении проблемы Полукровок, - не задумываясь, ответил Дэклан. - Затем передай её Гранту и приставь к ним осторожную охрану, - он вышел из коридора и вернулся в спальню, которую занимал, с каждым шагом всё глубже погружаясь в отрицание. Вместо того чтобы сидеть и думать о том, что делать, как обычно, он переоделся в шорты и футболку, убрал телефон и отправился на очень-очень долгую пробежку, надеясь разобраться в хаосе, царившем в его голове.
Перво-наперво: он должен был найти её и убедиться, что с ней действительно всё в порядке.
Глава 21: Разоблачённый
Зои пролежала неподвижно весь день. Её тело быстро исцелялось, но этого было недостаточно, чтобы она могла двигаться, особенно находясь на опасном месте. Граната, брошенная Крисси, отбросила её в сеть ветвей между двумя деревьями на высоте сорока футов от земли. Запах листьев и леса успокаивал, болтовня белок и щебет птиц отвлекали её от боли. Когда она попыталась посмотреть, который час, ненадёжный насест начал поддаваться, поэтому она лежала неподвижно.
Часами. Наблюдая, как солнце движется по ярко-голубому небу, пока не наступил закат и в лесу не стало прохладно. Изо всех сил стараясь не заплакать, не пошевелиться и не дышать слишком глубоко, чтобы не нарушить хрупкое равновесие.
Сонная, но боявшаяся заснуть из-за боязни никогда больше не проснуться, она затеяла игру, чтобы узнать, какие части тела заживут быстрее. Сначала у неё перестало звенеть в ушах и кровоточить, а затем исчезла боль в боку от качки фургона. Следующей была её левая икра, кости правой стопы, кожа, покрывающая левую ягодицу, бедро и тазобедренный сустав, которые были непосредственно обращены к взрывной волне. Сломанное ребро обыграло сломанное предплечье, в то время как та часть тела, которая, как она ожидала, не сможет отрасти заново, - её волосы, опалённые взрывом, - зажила быстрее, чем верхняя половина уха.
- Викки, на этот раз я тебя переплюнула, - прошептала она деревьям. - Взорвалась и выжила.
От царапин до переломов и ожогов третьей степени, она была истощена - и полностью исцелена. Настанет день, когда она будет обязана Дэклану за всё это. Впервые за два месяца она почти с нетерпением ждала этого.
Зои снова переключила внимание на сеть ветвей. Она оценивала свои шансы не упасть на землю, и у неё был предварительный план, при условии, что её уставшее тело было в состоянии двигаться.
Стиснув зубы, она попыталась пошевелить бёдрами, начала соскальзывать, а затем замерла. Потянувшись к самой большой из ближайших к ней веток, она обнаружила, что её тело подчиняется ей хуже, чем она надеялась. Её руки дрожали, и она потеряла равновесие, не говоря уже о том, что у неё затекли кости. Не помогало и то, что та одежда, которая не сгорела, тоже была пропитана кровью.
- Нужна помощь? - мужской голос доносился отовсюду и ниоткуда. У неё слегка закружилась голова, когда она попыталась определить его местонахождение - трюк, который она смутно помнила, но не могла вспомнить, где слышала его раньше.
Зои рискнула оглянуться через плечо и прищурилась, чтобы разглядеть что-нибудь между ветвями и листьями. Тёмная фигура мужчины в маске была на ближайшем к ней дереве, его сильные ноги обхватывали его, а руки были свободны.
- Нет уж, спасибо, - ответила она.
- Ты на высоте сорока футов над землёй.
- Могла быть на высоте сорока футов и в огне. Снова.
- Хорошо, что ты быстро исцеляешься.
- Ты кто такой, чёрт возьми? - огрызнулась она.
Он не ответил.
- Так я и думала. Оставь меня, чёрт возьми, в покое, - она вздохнула, и ветки раздвинулись ещё немного.
- Меня отправил Дэклан.
- Великолепно. Так ты можешь сказать ему, что я застряла на дереве? Я уверена, ему это понравится.
- Он сам о себе позаботится.
Зои закатила глаза.
- Ты, должно быть, один из печально известных девяти братьев.
- Ветка слева от тебя крепкая, - он потянулся к ней.
Она взглянула на него, не понимая, почему у неё возникло желание поступить вопреки всему, что говорил ей этот нянька.
- Мне не нравится, что он посылает кого-то присматривать за мной.
- Мне кажется, тебе это могло бы пригодиться.
- У меня всё под полным контролем! - парировала она. Что-то в этом мужчине раздражало её на непонятном ей уровне. Она не узнала по голосу ни одного из братьев-Силовиков, с которыми ей доводилось встречаться. Он не излучал магию инкуба, что свидетельствовало о том, что у него был один из тех изящных браслетов, которые раньше мешали ей понять, кто он такой. Она сомневалась, что Дэклан пошлёт человека присматривать за ней.