— Капитан Писарь, — тихо, но настойчиво поправила Эвадина. — Прошу, отец, обращайтесь к моему самому доверенному спутнику согласно его званию.
Альтерик, прищурившись, по очереди посмотрел на нас, и в выражение его лица прокралось тёмное и неприятное понимание.
— Поздравляю, капитан, — сказал он мне спокойным тоном, который резко контрастировал с внезапным блеском гнева в примирительном прежде взгляде.
Эту натянутую вежливость я принял кивком и вернулся к более важным вопросам:
— Король в плену?
— Кажется, так. Вчера в королевский лагерь прибыл вестник под флагом перемирия и привёз приглашение к переговорам. Принцесса Леанора особо настаивала на вашем участии, капитан. Я должен сопроводить вас к ней как можно скорее. А вам, миледи, — добавил он, повернувшись к Эвадине, — приказано собрать все ваши силы под королевским знаменем. Мой человек проведёт вас к лагерю.
Мы с Эвадиной лишь обменялись кратким взглядом — снова расцвела наша способность к бессловесному общению. «Ступай», сказали её глаза, «и расскажи мне всё, что откроется».
Повернувшись в унисон, мы поклонились сэру Альтерику, и Эвадина серьёзно проговорила:
— Как прикажет принцесса, милорд.
— У неё снова было видение, да?
Большую часть пути к лагерю королевского войска сэр Альтерик сохранял молчание. И только когда мы проехали через линию пикетов к огромному скоплению палаток, телег и загонов, он соизволил ко мне обратиться. Во всём его виде сквозило неодобрение, но под благородным презрением я чувствовал более глубокое беспокойство.
— За то время, что я служу Помазанной Леди, — ответил я, — на неё снизошло несколько видений, милорд.
— И всё же, она не смогла предвидеть всего этого. — Он дёрнул головой на окружающих солдат и невесело усмехнулся. — Как всегда с её… особым прозрением. К тому времени, как она заговорит, уже слишком поздно.
— Время её видений — в руках Серафилей, — сказал я.
— Неужели? — В вопросе слышалась определённая, любопытная нотка, которая соответствовала глубине испытующего взгляда, когда он натянул поводья своего коня, заставив меня остановить Черностопа. — Вот во что вы верите?
— Я верю, что она — помазанный служитель Ковенанта Мучеников, воскресшая из мёртвых благодаря милости Серафилей, дабы спасти мир от опустошения Второго Бича. — Меня удивил жар, с которым я говорил, не в силах усмирить нарастающий необоснованный гнев. Кто этот человек, чтобы сомневаться в дочери, которую он подвёл? Человек, который даже не поверил в истинность её благословенного прозрения, обрекая её тем самым на годы мучений?
— Тогда вы глупец, — заявил он, и я понял, что мой гнев усиливается ещё больше оттого, что в его голосе я услышал больше жалости, чем насмешки. — Когда представится возможность, спросите её о первом видении. Спросите о том, как умерла её мать…
— Мастер Писарь! — Напряжение и тревога сделали голос настолько неузнаваемым, что только повернувшись и увидев спешащего к нам сэра Элберта, я понял, что этот крик слетел с его губ. Как и голос, его лицо разительно отличалось от лица того человека, которого я знал — бледное и небритое, а обычно коротко постриженные волосы торчали колючей копной. Он смотрел на меня тёмными глазами, впалыми от недосыпа, нетерпеливо подзывая меня рукой.
— Вы здесь, хорошо, — сказал он. — Идёмте, вы нужны.
С первого взгляда на вестницу в шатре принцессы Леаноры во мне невольно зародилось подозрение, что Самозванец выбрал её за внешний вид, противоположный Эвадине. Медово-светлые волосы, постриженные чуть ниже ушей, окаймляли овальное лицо несомненной привлекательности, хотя на нём и застыло враждебно-хмурое выражение, граничащее с откровенным презрением ко всему, что она видела. Её доспехи были отполированы до серебристого блеска, а кирасу и наплечники украшали завитки небесно-голубого цвета. Руку в латной перчатке она держала на богато украшенной рукояти меча и крепко сжала, когда Элберт провёл сэра Альтерика и меня в шатёр.
Она коротко глянула на лорда Курлайна, посмотрела на меня, и её враждебность немного ослабла, когда она по-волчьи улыбнулась, оскалив зубы.
— Писарь, но не мученица, да? — спросила она таким мягким голосом с настолько благородным акцентом, что рядом с ней сэр Элберт казался простолюдином.
— Миледи, я вас знаю? — спросил я, отчего её улыбка расплылась.
— Ещё нет, — сказала она, наклонив голову. — Но узнаете, очень скоро.
— Капитан, эта… личность, — сказала принцесса Леанора, поднимаясь из-за своего вездесущего стола, — не леди, а лишённая прав собственности предательница, которую презирают как семья, так и Корона.