— Кайлеб? — быстро спросила она, с посветлевшим лицом, и Мерлин кивнул.
— Организовать всё так, чтобы мы с ним оба могли исчезнуть на несколько часов, не вызвав при этом фурора во всей армии, будет непросто, как вы понимаете. Это одна из причин, по которой я не могу назвать вам конкретный час нашего прибытия. Но я совершенно уверен, что, когда я расскажу ему о том, что произошло здесь сегодня вечером, он настоит на том, чтобы самому прибыть к вам. И теперь, когда я думаю об этом, у меня есть ещё две просьбы.
— Какие? — спросила она, когда он замолчал.
— Во-первых, Ваше Величество, существует довольно щекотливая проблема того, что нам делать с вашей безопасностью и установлением личности тех людей, которые организовали это нападение.
«И я до сих пор не решил, говорить ли вам, что ваш собственный дядя был одним из них», — подумал он.
— Установлением личностей? — повторила она, и он кивнул.
— Никто не выжил после нападения на монастырь, Ваше Величество, — мрачно сказал он. Его усиленное зрение помогло отметить, как расширились глаза Шарлиен… и как Сихемпер удовлетворённо прищурился. — В районе бивака есть несколько раненых, но я постараюсь… разобраться с ними, перед тем как отправлюсь обратно. Мне не очень хочется это делать, но, боюсь, на этот раз у меня нет выбора. Если кто-нибудь из них поймёт, что я здесь был, последствия могут быть катастрофическими.
— Однако за главными воротами лежат два тела. У одного из них больше нет головы, хотя она находится достаточно близко к телу, чтобы Эдвирд мог её найти. Я думаю, что было бы очень неплохо, если бы он это сделал.
— Могу я спросить почему, сейджин Мерлин?
— Конечно, можете, Ваше Величество. Всего несколько минут назад, эта голова принадлежала некоему Милцу Хэлкому, экс–епископу Залива Маргарет.
Шарлиен посмотрела на него с недоверием, но Сихемпер хмыкнул, словно внезапно всё понял.
— По всей видимости, добрый епископ обеспечивал организацию и руководство Храмовыми Лоялистами в Черис с тех пор, как покинул город Хант. Я думаю, что было бы неплохо отвезти его голову обратно в Теллесберг, где его собратья-епископы смогут точно её опознать. И пока они это делают, вы могли бы упомянуть барону Волны Грома, что Трейвир Кейри был основным источником финансирования Хэлкома. Скажите ему, что я пока не могу этого доказать, но я уверен, что он найдёт нужные ему доказательства, если заглянет под нужные камни. Скажите ему, что, в частности, он, возможно, захочет поближе познакомиться с экипажем шхуны Кейри «Восход».
«И, если он это сделает, возможно, мне не придётся рассказывать тебе о твоём дяде. Это, наверное, трусость с моей стороны, но сейчас мне всё равно».
— Я думаю, что мы, вероятно, сможем это сделать — сказала ему Шарлиен таким же мрачным голосом. — А вторая просьба?
— Эдвирд любит вас, Ваше Величество, — мягко сказал Мерлин. — И прямо сейчас он боится того, кем я всё ещё могу оказаться. Поэтому я хотел бы попросить вас сделать для меня ещё два дела, когда вы вернётесь в Теллесберг. Во-первых, поговорите наедине с архиепископом. Расскажите ему всё, что я только что рассказал вам, и спросите его мнение о том, стоит ли вам услышать что-нибудь ещё. И, во-вторых, пожалуйста, позаботьтесь, чтобы Эдвирд тоже присутствовал, когда появимся мы с Кайлебом. Я думаю, никто не удивится, если вы почувствуете необходимость в дополнительной охране после чего-то подобного случившемуся сегодня, так что, возможно, вы могли бы настоять, чтобы полковник Рейпволк поставил Эдвирда на пост на вашем балконе. Я хочу, чтобы он услышал всё, что мы с Кайлебом расскажем вам. Я хочу, чтобы он сам принял решение и знал, что никто и ничто не попытается причинить вам вред.
— Я могу сделать и то, и другое, — заверила его Шарлиен, не пытаясь скрыть своего облегчения при его упоминании архиепископа.
— Благодарю вас, Ваше Величество.
Он низко поклонился, затем выпрямился и встретился взглядом с Сихемпером.
— Вы хорошо справились сегодня вечером, сержант, — тихо сказал он чизхольмцу. — Её Величеству повезло, что у неё есть вы.
Сихемпер ничего не сказал, и Мерлин криво усмехнулся.
— Я знаю, что ты всё ещё пытаешься составить обо мне своё мнение, Эдвирд. Я не удивлён. На твоём месте я бы, наверное, уже решился и воткнул в меня этот штык. Но если ты позволишь, я хотел бы дать тебе небольшой совет.
Его тон превратил последнюю фразу в вопрос. Через мгновение Сихемпер кивнул.
— Я вполне уверен, что идентифицировал и разобрался — или, во всяком случае, скоро разберусь — со всеми Храмовыми Лоялистами, стоящими за этим конкретным нападением. Однако я не могу быть до конца уверен в этом. И даже если бы мог я, ты бы не смог. Поэтому, я думаю, что для тебя будет правильным исходить из предположения, что ты и остальная часть отряда Её Величества сумели справиться с нападавшими, но не быть слишком уверенным, что в лесу не осталось одного или двух из них. При таких обстоятельствах, для тебя было бы логичным послать одну из сестёр — или их садовника, если аббатиса сумеет выкопать его из тайника под кроватью, — к «Танцору» с посланием для капитана Хьюита. Скажите ему, что вам нужна рота его морских пехотинцев, вооружённых как для охоты на кракена, в качестве эскорта обратно на корабль. И пока вы ждёте их прибытия, найдите безопасное место, чтобы спрятать Её Величество, пока вы остаётесь между ней и любыми дверями или окнами.