Выбрать главу

— Моей собаке, Моррису, здесь понравилось бы, — шепнула Стейси Марии. — Он обожает косточки.

— Любая из этих тварей могла бы сожрать твоего Морриса с потрохами на завтрак, — так же шепотом ответила ей Мария.

— Сначала им пришлось бы его поймать, — фыркнула Стейси.

Мимо бродили другие посетители. Их тихие голоса отдавались под высокими сводами, перемежаясь с раздражающим визгом малышей. Прошла еще одна группа экскурсантов в шарканье ног и приглушенном гуле голосов.

— Мне здесь не нравится, — сказал Дэвид.

Он медленно поворачивал голову, словно сама его жизнь зависела от того, чтобы держать весь зал под постоянным наблюдением.

Неожиданно волна сонливости накатила на Парка. Он зевнул так, что затрещали челюсти, а в глазах появились слезы.

Вместе с группой он поплелся дальше, стараясь сконцентрировать внимание на монотонном голосе мистера Хэлси. Экскурсовод был таким скучным, что его вполне можно было бы взять учителем в Кладбищенскую школу. Если бы динозавры были живыми, они бы подохли от скуки.

Парк опять зевнул. Ему нужно было что-то сделать, чтобы встряхнуться. Он глубоко вдохнул. Тряхнул несколько раз головой, стараясь прочистить мозги. Класс двигался вперед. Парк сместился к наружному краю группы. И опять зевнул, глядя сквозь слипающиеся от сна веки на макет стегозавра, установленный на фоне разрисованного задника с небом и лесом. Сравнительно маленькая голова ящера была опущена к лужице, сделанной из зеркального стекла и песка. Вероятно, авторы хотели показать, что через мгновение он начнет пить. На заднике были изображены другие динозавры. Клацнув зубами, Парк закрыл рот. Потом открыл глаза и вновь посмотрел наверх, на птеродактиля. И потер глаза руками.

«Этого не может быть, — сказал он себе. — Тебе померещилось».

Но все происходило на самом деле.

Глава 3. Такого не бывает

Птеродактиль летал. Он парил над ними, все расширяя и расширяя круги, как огромный игрушечный самолет с дистанционным управлением, вышедший из-под контроля.

Одно из его гигантских крыльев проскребло по стене, и дождь штукатурки посыпался вниз. Люди вскинули руки, прикрывая головы. Кто-то закричал. Мисс Кэмп в испуге схватила себя за уши. Лицо мистера Хэлси приобрело пугающий красноватый оттенок. Его голову и плечи припорошило штукатуркой, будто у него проявился запущенный случай перхоти. При других обстоятельствах Парк засмеялся бы, но сейчас он был слишком занят другим — следил за полетом динозавра. Птеродактиль совершил еще один бешеный круг под сводами зала, задевая стены, царапая их и сминая концы крыльев.

Парк невольно пригнулся. Ему померещилось или он действительно видел, как птеродактиль взмахнул крыльями? Как открылся и закрылся его длинный клюв?

Прежде чем Парк успел это проверить, один из тросиков, свисающих с потолка, оборвался с резким звуком лопнувшей струны. Динозавр дернул за другой трос, прикрепленный к опоре на потолке. Длинная трещина появилась на штукатурке.

— Берегись! — крикнул Парк. — Бегите! Бе…

Кто-то оттолкнул его с дороги и промчался мимо. Взрослые хватали своих детей и неслись с ними к двери, будто игроки в американском футболе. Крики, стоны и топот ног слились с грохотом падающих кусков штукатурки.

Восстановив равновесие, Парк повернулся к двери и столкнулся нос к носу с Мортон.

— Уйди с дороги! Пошевеливайся!

Мортон твердо стояла на ногах, уперев руки в бока. Она сердито смотрела вверх, на выписывающего пируэты птеродактиля.

— Такого не может быть, — сказала она. — Это не…

Второй трос оборвался с противным щелчком. Парк изо всей силы оттолкнул Мортон.

И птеродактиль рухнул на пол.

Глава 4. Проклятье на бриллианте

— Говорила я вам, что надо идти смотреть бриллианты! — визжала Полли. — А теперь видите, что случилось!

Она наклонилась, чтобы стряхнуть белую пыль со своей ярко-розовой джинсовой юбки.

— Радуйся, что осталась жива, — бросила ей Мария и оглядела внимательным взглядом Стейси. — Ты как, в порядке?

— Ага, — ответила Стейси.

Мортон, тяжело дыша, наклонилась вперед, опершись руками о колени.

Парк тоже сделал глубокий вдох. Сон его разом как ветром сдуло.

Не глядя на Парка, Мортон проронила:

— Спасибо. С меня причитается.

— Ясное дело, — ответил Парк.

И, повернув голову, посмотрел на то место, где только что стояли они с Мортон. Там, распластавшись, лежал макет птеродактиля. Его проволочный скелет обнажился, прорвав кожу из стеклопластика. Если бы они с Мортон вовремя не отскочили, этот огромный сундук проволочными ребрами превратил бы их в две человеческие отбивные.

Парк почувствовал слабость в коленках. И решил переключить свое внимание на потолок, который выглядел так, будто в дыру, где был прикреплен один из тросов, удерживавших динозавра, грохнулся самолет. Второй трос, все еще закручивающийся и раскачивающийся, свисал из разбегающихся паутиной трещин. Если бы он не лопнул, потолок разворотило бы еще больше.

Динозавр, разбитый вдребезги, лежал на полу среди штукатурки, обломков стеклопластика и свернувшейся спиралями проволоки.

Вытянув вперед шею, Парк уставился на лопнувший трос и сдвинул брови. Он не мог сказать наверняка, но конец троса выглядел так, будто был… расплавлен. Он потрогал его рукой.

— Ой! — Конец троса обжег ему палец. Подозрительный шарик металла был действительно расплавлен. И все еще оставался горячим.

Мисс Кэмп хлопнула в ладоши.

— Так, все слушают меня. Отыщите свою пару, и давайте выбираться отсюда. Надо проверить, не пострадал ли кто-нибудь.

Лицо ее было бледно, очки съехали на сторону. Она сняла их, чтобы стереть белую пыль от штукатурки. Глаза ее тоже были окаймлены пылью. Подбежал кто-то из смотрителей и схватил мистера Хэлси за локоть. Они посовещались. Смотритель указал на учеников, а потом на дверь. Мистер Хэлси кивнул.

Прокашлявшись, он подошел и встал рядом с мисс Кэмп.

— Все здесь? — спросил он.

— Да, — ответила мисс Кэмп. Надев очки, она посмотрела на учеников. — Д-да… — губы ее шевелились, будто она пересчитывала их. Наконец окончательно кивнула: — Да.

— Хорошо. Зал ужасных ящеров временно закрыт.

— Я в шоке, — саркастически усмехнулся Парк.

— И, я думаю, лучше всего нам продолжить экскурсию где-нибудь еще. А после музея был бы рад пригласить вас на ленч.

— Я хочу поговорить с моим адвокатом, — заявила Полли Хэнна. — Когда мама узнает об этом, она подаст в суд!

— А можно поесть прямо сейчас? — спросил Беннет, по прозвищу Челюсти.

Он был знаменит тем, что мог съесть что угодно, в любое время и в любом месте. И часто хвастался, что нет ничего такого, что не полезло бы ему в рот. Парк подозревал, что это правда. Все знали, что Челюсти съедает все до последней крошки с подноса в школьной столовой, а потом еще пытается выпросить добавку.

— Постройтесь парами! — скомандовала мисс Кэмп, не обращая внимания на Полли и Беннета. — Помните, что вас ждут серьезные последствия, если вы оставите свою пару. И я имею в виду не только то, что вы потеряетесь.

— Ну да. Вам на голову может чебурахнуться динозавр, — громким шепотом произнесла Мария, ни к кому конкретно не обращаясь.