Саркел крепко схватил Ларта за плечо:
— Он же пропал в песках. Говорили, что муравьи его съели. Причем здесь пауки?
— Да ерунда это все. Не хотели правду говорить. На самом деле его и Сима схватили раскоряки и увезли на шаре, ясно? И Гиндага они же убили…
— Там внизу — Редар, ты уверен?
— Угу. Вместе со странной женщиной и парой смертоносцев… Что делать будем?
Саркел, как старший секрета, думал недолго:
— Ползи назад и бегом к Правительнице. Расскажешь ей все.
Ларт кивнул, выполз из-под серой накидки — точно под цвет скал, — напоследок проговорил:
— Не нравится мне это все, вот что…
Саркел, уловив знакомые салестеровы интонации, ухмыльнулся:
— 0-ох, скройся, наконец, с глаз моих…
* * *— Странно, — сказал Редар, осматривая снизу громоздящиеся глыбы заграждения. Он ожидал еще с воздуха увидеть кишащую орду муравьев, но вокруг было пусто. — Нас уже раз десять должны были остановить. Здесь кругом секреты. Эй! — вдруг гаркнул он в полный голос.
Тишина.
— Эге-гей!
Никто не отзывался. Редар поник, беспомощно оглянулся на Наю:
— Неужели шестилапые прорвались-таки в город? Нет… не верю…
Ная подошла, взяла его за руку:
— Ты сам в это не веришь?
— Но где тогда все? И где рыжие твари? Когда меня схватили, из города выйти было нельзя — кругом они. Огнем мы их, конечно, пожгли изрядно, но не всех же!
— Может, нас просто боятся?
— С чего вдруг? Меня в лицо тут знают многие, давно бы уже окликнули. Разве только раскоряки, — Редар, не оборачиваясь, кивнул назад, — их пугают…
— Но их всего двое!
— Хватит и одного. Здесь много слышали о внезапных налетах и смертельных ударах, Управительница.
Ная вздрогнула.
— Ты и при своих так будешь меня называть?
— Конечно, — улыбнулся Редар. — Как же еще? Он подошел ближе к преграждавшим дорогу камням, внимательно их рассмотрел. У подножья заслона валялись несколько клочьев хитина, обломок копейного жала и два почти целых муравьиных усика. Трупов шестилапых не было, но это и понятно — от входов их убрали, чтобы не воняли на весь город и не привлекали внимания. Раз было кому убирать, значит, город выстоял. Или муравьи тоже уносят своих мертвых? Велиман рассказывал, что, когда дозор смертоносцев наведался в разгромленный пол-луны назад Ют, город был пуст — не единого трупа, ни клочка хитина, ничего…
Редар решился, поставил ногу на выступ, подтянулся…
Вдруг рядом с его головой взвизгнул пущенный чьей-то сильной рукой камень. Редар чуть не сорвался от неожиданности. Он заорал в полный голос:
— Это кто там балуется?! Покажись! Это я — Редар! Не бойтесь!
— А я и не боюсь, — прозвучал спокойный голос откуда-то сверху, скорее всего, из туннеля Сырой галереи. Но не об этом в первую очередь подумал Редар. Он узнал этот голос:
— Кенгар! Я уж думал — вас всех муравьи пожрали! Это я, Редар, помоги влезть…
— Не двигайся, — предупредил невидимый охотник, — нас тут шестеро, и пращи у всех заряжены. И раскорякам своим скажи, чтоб не шевелились. А то у нас и пара горшочков найдутся, сам знаешь с чем.
Редар опешил. Вот так прием! Его тут, похоже, предателем считают, переметнувшимся к смертоносцам. Тогда — да, лучше не шевелиться. Хорошо, сразу не убили.
— Ная, — вполголоса сказал он, — замри. Нам не верят, но я их понимаю. И смертоносцам передай, чтобы не двигались. Только смертоубийства нам еще не хватало.
Лениво и тягуче потекло время. Редар молчал, не зная, что говорить, чем доказать… Да и что доказывать-то? Что не предавал, не соглашался прислуживать смертоносцам, не стал их рабом, а наоборот — принес свободу… Никто не поверит. Слишком похоже на сказку. Надо подождать, пока придет Айрис.
Кенгар тоже молчал. Лишь изредка до Редара доносился слабый шорох — кто-то из охотников пробовал пращу, регулируя длину ремня
Наконец над головой что-то клацнуло, невнятно пробубнили несколько слов, и знакомый женский голос произнес:
— Здравствуй, Редар.
— И я приветствую тебя, Правительница!
— Кто это с тобой? Ты же знаешь, мы здесь не любим незваных гостей!
— Девушка со мной — Управительница города пауков Ная, а дальше — пауки, они не собираются причинять никому вреда…
— И зачем ты привел их сюда?
Редар начинал злиться. Да и рука затекла — висеть вот так, скрюченным, под прицелом шести пращников.
— Прости, Правительница, но, может, все-таки я расскажу обо всем в нормальном положении?