Александр не выразил свое увлечение особой противоположного пола действиями или словами. Оно читалось в микровыражении его лица, но Лэнс заметил его, и внутри почему-то (он и сам не до конца понял почему) отвратительно засвербело, сжимая существо до едва трепыхающейся болезненной точки.
«Какого хрена он на нее пялится?».
— Знал, не близко, — Александр говорил, продолжая смотреть на Николь, хотя вопрос задал ее напарник. — Как друга своего отца. Вряд ли я смогу помочь вам своими свидетельствами, — он едва заметно пожал плечами, медленно надел перчатки, разглаживая блестящую кожу, ловко перехватил зонт и раскрыл.
— Послушайте, детектив, — отец Александра сделал большой шаг, наполовину закрыв сына своей фигурой. Он возвысился над Сандерс угрожающей скалой. — Займитесь поисками убийцы, — палец в кожаной перчатке указал на девушку, почти тыкая ей в грудь. — Потрясите его партнёров, конкурентов, кого угодно.
— А что, — Николь не отступала, с хищным прищуром изучая гневное лицо напротив, — у мистера Фрая были враги, и вы о них в курсе?
Рука, маячившая перед Сандерс, сжалась в кулак. Плотная матовая кожа, орошенная каплями, зловеще скрипнула. Мэр побагровел, сжал зубы и раздул ноздри. Казалось, он мысленно душит Николь своей широкой рукой, черная кожа плотно смыкается на ее шее, доставляя незримое удовольствие мужчине.
— Он бизнесмен. Как вы думаете, детектив?
Сандерс поморщилась, не особо стараясь подавить нарастающее отвращение к мэру.
— Думаю, что вы могли бы помочь следствию, — язвительно плевалась она словами. — А не указывать мне, как вести дело.
— Сандерс, — рука напарника легла на ее плечо, осторожно сжимая.
«Ты ещё тут. Тоже мне, образец вежливости», — раздраженная очередной наглостью Лэнса, она скинула его руку, исподлобья глядя на коллегу.
— Поймите, господин мэр, — дипломатично подключился к беседе Лэнс. — У вас есть влияние, связи. Это может нам помочь найти убийцу вашего друга.
— Связи, — произнес Солсбери-старший пренебрежительно и резко. — Знаете, хорошо, — он повернулся и посмотрел на сына. — Александр — моя правая рука. И он к вашим услугам. Я слишком занят, чтобы уделять время ещё и полиции.
Солсбери-младший воспринял информацию непоколебимо, запустил руку во внутренний карман пальто и с улыбкой протянул Николь белый прямоугольник с лаконичными простыми надписями.
— Мой номер, звоните в любое время.
— Приму к сведению, — сухо отозвалась Сандерс и, не пытаясь рассмотреть визитку, убрала ее в карман.
Дождь припустил сильнее, тревожно выстукивая по натянутой ткани зонтов.
— Всего хорошего, детективы, — мэр пошел к парковке, где их уже ожидала машина с водителем.
— До встречи, — Александр вежливо кивнул полицейским и отправился за отцом.
Начался самый настоящий ливень, промочив до нитки одежду детективов. Они заторопились спрятаться от стихии в служебном авто. Николь села на пассажирское сиденье, съежилась, подрагивая от холода, и зашмыгала носом. Лэнс завел машину и включил обогрев. Сандерс сняла перчатки и положила между собой и напарником.
«Какая же ты гордая», — хоть Лэнса порой и цепляло поведение коллеги, он старался не принимать его близко к сердцу.
— Помощь мэрского сынка будет кстати, — с неприязнью к семейству буркнул Паркер.
Сандерс фыркнула, не пытаясь скрыть пренебрежение. Визитка, лежащая в кармане, порождала отвратное чувство в душе.
— Только в крайнем случае.
— Подозреваю, что крайний случай настанет слишком скоро, — Лэнс выехал с пустующей парковки, пока Николь молчаливо всматривалась в мутные очертания надгробий за пеленой дождя.
***
В отделе пахло сыростью и уличной грязью, размазанной по полу. Рабочий день был в самом разгаре. Полицейские сновали туда-сюда по коридору, принося на подошвах размытую дождем землю и дождевую воду.
В дежурке работал телевизор. На дешёвом маленьком экране с отвратительной цветопередачей маячило семейство Солсбери. Мэр вещал о скорой предвыборной гонке. Лил в уши электората сладкий мед речей о благородных целях и чистых порывах в интересах города.
— Ты посмотри на него! — желчно возмутилась Николь. — С похорон дорогого друга и сразу на бал!
— Он политик, Сандерс, — Лэнса, казалось, это совсем не трогает.
— Да где эта чертова уборщица! — вопил начальник Тони Мэтьюз. Он смешно поднимал ноги при каждом шаге, боясь перемазать обувь.