Выбрать главу

Щом момичето остави пособията за писане пред Коецу, той попита:

— Какво да пиша?

— Добре ще е някое стихотворение. Немерена реч също става, но мерена ще е по-добре. Господарят Карасумару е един от нашите най-прославени поети.

— Не съм сигурен, че знам как да започна. Я сега, искаме стихотворението да го убеди да ни отстъпи Йошино, нали така?

— Точно.

— Ако стиховете не са добри, няма да го накарат да си промени мнението. Добри стихове не се пишат лесно на един дъх. Защо вие не напишете първите редове, а аз ще допълня останалото?

— Хмм. Да видим какво може да се направи.

Шою взе четката и написа:

В скромната ни хижа нека дойде това черешово дръвче, дръвчето от Йошино.

— Дотук добре — отбеляза Коецу и написа:

Цветовете потрепват от студ сред облаците над планината.

Шою остана извънредно доволен.

— Превъзходно! — възкликна той. — Това трябва да стигне за негово височество и благородните му придружители — „хората над облаците“. — Грижливо сгъна листа и докато го подаваше на Сумигику, строго каза: — Останалите момичета нямат, струва ми се, достолепен вид като вашия, затова ви определям за пратеник при господаря Канган. Ако не бъркам, с това име е познат той в тази сграда.

Прозвището, което значеше „Студена планинска канара“, намекваше за високото положение на господаря Карасумару.

Сумигику не се бави дълго.

— Ето, моля, отговора на господаря Канган — каза тя и почтително постави пред Шою и Коецу една пищно украсена кутия за писма.

Те погледнаха кутията, която им се стори много тържествена и после се спогледаха. Това, което започна като малка шега, започваше да приема по-сериозно измерение.

— Бога ми — заяви Шою. — Следващия път трябва да сме по-внимателни. Трябва да сме ги изненадали. Със сигурност не са можели да знаят, че тази вечер ще сме тук.

Все още с надеждата за положителен отговор, Шою отвори кутията и разгъна листа с отговора. За своя изненада, не видя нищо освен бежова хартия, без нищо написано.

Като си мислеше, че трябва да е изпуснал нещо, той се огледа за втори лист, после пак надзърна в кутията.

— Какво значи това, Сумигику?

— Нямам представа. Господарят Канган ми подаде кутията и ми каза да ви я предам.

— Той на магарета ли се опитва да ни направи? Или стихотворението ни е било прекалено умно за него и сега вдига бяло знаме, за да се предаде?

Шою имаше навика да тълкува нещата така, както му угажда, обаче този път изглежда не беше сигурен в себе си. Подаде листа на Коецу и попита:

— Как разбирате вие това?

— Смятам, че очаква от нас да го прочетем.

— Да прочетем празен лист ли?

— Явно това трябва да се тълкува някак си.

— Така ли? И какво въобще може да значи?

Коецу за миг се замисли.

— Сняг… снегът покрива всичко.

— Хмм. Може да сте прав.

— В отговор на нашата молба за черешово дръвче от Йошино това би могло да значи:

Ако гледате снега и напълните чаши със саке, дори и без цветя…

— С други думи, той ни казва, че тъй като тази вечер вали сняг, трябва да забравим за любовта, да отворим вратите и пиейки да се наслаждаваме на гледката. Или поне такова е моето тълкуване.

— Колко неприятно! — възкликна с негодувание Шою. — Нямам намерение да пия като страхливец. Нито пък ще седя тук и ще мълча. Все ще намерим начин да пресадим дръвчето от Йошино в нашата стая и да се порадваме на цветовете му.

Възбуден от мисълта, той облиза устните си с език.

Коецу му подметна нещо закачливо с надеждата да го успокои, но Шою продължаваше да настоява пред момичетата да доведат Йошино и дълго време отказваше да смени темата. Макар упорството да не осигури изпълнение на неговото желание, той стана накрая забавен и момичетата се затъркаляха по пода от смях.

Мусаши тихо стана от мястото си. Избра добро време. Никой не забеляза как си тръгва.

Ехо в снега

Мусаши тръгна през множество от коридори, като се опитваше да избягва ярко осветените предни стаи. Попадна на едно тъмно помещение, в което държаха завивки и съседно — пълно с инструменти и пособия. Стените сякаш бяха пропити с възтоплата миризма на готвено, но той все още не можеше да открие кухнята.

От едната от стаите излезе някаква прислужничка и протегна ръка да му препречи пътя.

— Гостите не може да идват тук, господине — каза тя твърдо, без следа от детинската закачливост, която навярно би си придала в стаите за посетители.