Выбрать главу

Щом стигнаха последната чайна от задната страна на преградата, Джотаро попита:

— Оцу, какво значи „Фуген“?

— „Фуген“ ли?

— Да. Там по-назад, пред чайната, някакъв монах те посочи и каза, че си приличала на Фуген върху кравата. Какво ще рече това?

— Сигурно е говорил за бодхисатвата Фуген.

— Това е бодхисатва, дето язди слон, нали? В такъв случай аз трябва да съм бодхисатвата Монджу. Те винаги вървят заедно.

— Много лаком Монджу си ти, трябва да ти кажа.

— Бива ме колкото за такава ревлива Фуген като теб.

— О, така ли ми говориш?!

— А защо Фуген и Монджу все са заедно? Нали не са мъж и жена.

Нарочно или не, Джотаро пак се връщаше към старата тема. Слушала много за това, докато живееше в Шиподжи, Оцу можеше да му отговори доста подробно, но отвърна само:

— Монджу олицетворява мъдростта, а Фуген — богоугодните дела.

— Спрете!

Гласът беше на Матахачи и дойде иззад тях.

„Страхливец такъв!“, помисли си Оцу и й прилоша от отвращение. Извърна се и студено го изгледа.

Матахачи дръзко отвърна на погледа й, но чувствата му бяха по-объркани от всякога. В Накацугава ставаше дума за чиста ревност, но след това той продължи тайно да наблюдава Мусаши и Оцу. Щом забеляза, че вървят разделени, изтълкува това като опит да заблудят околните и си представи как докато са сами, помежду им стават всякакви възмутителни работи.

— Слизай! — нареди той.

Загубила дар слово, Оцу впери очи в главата на кравата. Чувствата й към него веднъж завинаги бяха преминали в омраза и презрение.

— Хайде, жено, слизай!

Макар да гореше от възмущение, тя хладно отвърна:

— Защо? С теб нямам работа.

— Тъй ли? — изръмжа Матахачи заплашително, като я хвана за ръкава. — Ти може да нямаш работа с мен, но аз с тебе имам. Слизай!

Джотаро пусна въжето и извика:

— Остави я на мира! Щом не иска да слезе, да не е длъжна?

Протегна ръце право напред и блъсна Матахачи в гърдите.

— Какво си мислиш, че правиш, копеленце такова? — Загубил за миг опора, Матахачи намести крака в сандалите си и заплашително повдигна рамене. — Стори ми се, че съм ти виждал грозното лице някъде. Ти си онзи уличник от пивницата в Китано.

— Да, и сега знам защо там препивахте до оглупяване. Живеехте с някаква стара кучка и не ви стискаше да й се опънете за нищо. Не е ли точно така?

Джотаро не би могъл да намери по-болезнено за Матахачи място.

— Сополанко такъв!

Матахачи понечи да го улови за яката, но Джотаро приклекна и излезе от другата страна на кравата.

— И ако съм сополанко, то вие тогава какъв сте? Сополивец! Да ви е страх от жена!

Матахачи бързо се метна покрай кравата, но Джотаро пак се мушна под корема на добичето и излезе от другата страна. Това се повтори три или четири пъти, преди Матахачи най-сетне да успее да се вкопчи в яката на момчето.

— Е, сега само го повтори още веднъж.

— Сополивец! От жена го е страх!

Дървената сабя на Джотаро беше изтеглена едва наполовина, когато Матахачи го улови здраво и го прати доста встрани от пътя в някакъв бамбуков храсталак. Момчето се приземи по гръб в едно поточе, зашеметено и едва на себе си.

Докато се съвземе достатъчно, че да успее да пропълзи като змиорка обратно до пътя, беше вече твърде късно. Кравата тежко тупкаше в прахта, Оцу още стоеше на гърба й, а Матахачи тичаше напред с въжето в ръка.

— Копеле! — простена Джотаро, уязвен от собствената си безпомощност.

Премного зашеметен, за да се изправи на крака, той остана да лежи, като кълнеше и проклинаше.

На един хълм, около четвърт час по-напред, Мусаши бе спрял да почине и нехайно се питаше дали облаците се движат или, както му се струва, постоянно висят между връх Кома и широките поли под него.

Стресна се, сякаш от някакво безсловесно предупреждение, разтърси рамене и се изпъчи.

Умът му всъщност беше зает с Оцу и колкото повече мислеше за нея, толкова по се ядосваше. И срамът, и негодуванието му бяха отнесени в завихрения въртоп под водопада, но с течение на дните съмненията упорито се връщаха. Дали не беше грешно да й се разкрива така? Защо тя го отблъсна и побягна от него, сякаш го е презряла?

— Да я оставя ли сега? — каза си той на глас.

Разбираше обаче, че само заблуждава сам себе си. Казал й беше, че щом стигнат в Едо, тя може да учи това, което е най-добро за нея, докато той ще следва своя си път. В това се съдържаше едно обещание за по-далечно бъдеще. Тръгна от Киото заедно с нея. Отговорен е да остане с нея и сега.

„Какво ще стане с мен? Щом се съберем, какво ще стане с моята сабя?“ Вдигна поглед към планината и прехапа език, засрамен от своята дребнавост. Видът на големия връх го смири.