Из офиса донесся какой-то писк.
— Моя подружка с Украины, — пояснил Тедди. — Вот уж горячая штучка… Прошу прощения.
Он пожал Аарону руку и потрепал Клариссу по щеке. Когда она попыталась откусить ему палец, Тедди побагровел и строго погрозил ей. Компьютер продолжал верещать.
— Кларисса, пора тебе повзрослеть. Я был плохим отцом, но теперь, — он втянул живот, — настало время для суровой любви.
И смылся в кабинет.
— Я тебе покажу суровую любовь, папочка! — завизжала Кларисса, выпрыгивая из кресла. — Суровая любовь будет, когда я донесу на тебя в налоговую! Вот это будет СУРОВАЯ ЛЮБОВЬ!
Аарон потащил ее к выходу, а отец на прощанье помахал рукой.
Но перед этим Кларисса успела сбегать на кухню и похитить все отцовские вилки.
— Ха! — заявила она Аарону. — Пусть теперь попробует пообедать.
12. Нищета — это клево!
Кларисса настояла, чтобы Аарон отвез ее на Саут-Беверли-драйв, к матери, туда, где они поселились, когда отец начал неплохо зарабатывать. Хотя дом находился в Беверли-Хиллз, похвастать тут было особо нечем: обычное одноэтажное калифорнийское бунгало.
Но все же родные пенаты. Кларисса бросила один взгляд на дом и разрыдалась. Опять.
— Знаешь, иногда не быть богатым — не так уж плохо, — попытался утешить ее Аарон.
— Назови хоть одну причину. — Кларисса надула губы.
— Не нужно общаться с другими богачами.
— Ты идешь? — позвала она.
— Только если ты не станешь клянчить деньги.
— Ладно, сиди. Я мигом.
Кларисса выбралась из «бентли», толкнула кованую железную калитку и зашагала по дорожке — такой же, как в тысячах других калифорнийских бунгало.
Ожидая, пока мать откроет дверь, она заметила голубой «кадиллак», полускрытый за разросшимися в саду бугенвиллиями.
— Мама? — крикнула она, теряя терпение. — Мама!
Мать, наконец, открыла — в шортах и шелковой блузке. Ноги, как всегда, крепкие и загорелые, но тощие как спички.
Впрочем, по поводу ног Кларисса ничего не сказала. Ее отвлек тот факт, что диван в гостиной был занят субъектом мужского пола. Чернокожим. С переносным синтезатором на голых коленях.
Кларисса сразу его узнала: этот парень играл вчера на свадьбе в группе, именовавшейся «Небесные ракеты».
Кларисса была поражена, что при таких обстоятельствах способна упомнить подобные мелочи.
Ситуация предлагала на выбор несколько вариантов, проносившихся в мозгу Клариссы стремительно, как кадры кинопленки.
A. Не обращать на чернокожего парня внимания.
Б. Вести себя, как ни в чем не бывало.
B. Разрыдаться.
Г. Все вышеперечисленное, а затем попросить у матери денег.
Кларисса выбрала все варианты разом, поэтому первым делом демонстративно проигнорировала парня.
— Ну что, мамочка, — начала она, входя в комнату, — хорошо повеселилась вчера вечером?
— О да! Превосходно. Кларисса, esta es Роберто…
— Бобби, — представился молодой человек.
Хотя Кларисса по-прежнему разрабатывала позицию «А», то есть в упор не видела гостя, она все же отметила, что орешек он крепкий. Типичный Секс из Вожделения.
— Ага. Мама, ты мое сообщение на автоответчике слышала?
— Я была занята все утро. — Мать отправилась на кухню, шлепая пушистыми тапочками по огромным красно-оранжевым плиткам в мексиканском стиле.
При этом она мерзко хихикала, как макака в клетке.
— Всю жизнь она чем-то занята, — сообщила Кларисса Бобби-Роберто. Ой, а трусов-то на нем и нет! Дело дрянь: вариант «Б» — вести себя как ни в чем не бывало — трещал по всем швам.
— Это халат из отеля? — спросил он. — Круто.
Пожалуй, самое время для фазы «В».
Рыдания до рвоты.
— Ох, мамочка… У Аарона нет денег. — Кларисса шмыгнула в рукав.
— Ты чё? — спросила мать.
— Ты что, — поправила Кларисса.
— Да, ты чё? — вновь повторила мать.
— Мам, ты когда-нибудь научишься правильно говорить?
— Café? — предложила мать.
Кларисса кивнула. Мамуля варила потрясающий кофе. Кларисса с детства помнила гул кофемолки, перемалывающей зерна из местной бакалейной лавки, и сейчас была благодарна этому признаку постоянства, когда весь мир вокруг разваливался на части.
Они уселись друг напротив друга и несколько блаженных мгновений в тишине потягивали кофе из фарфоровых чашек.
В тишине, если не считать вопящей на заднем плане группы «Гэп» — «Ты сбросил на меня бомбу».