Выбрать главу

Шерлок вынырнул из воспоминаний и набрал ответ:

"Согласен. Я приеду."

* * *

Он приехал в загородный дом, нет, скорее замок — темный и мрачный на вид. Шерлок поежился, выходя из такси и глядя на него. Замок напомнил ему жилище Дракулы. Неужели Мориарти жил здесь или только взял его в аренду? Впрочем вероятней второе, ведь его враг любил частые перемещения из-за того, что никогда не мог оставаться в безопасности на одном месте.

Шерлок пройдя через чугунные ворота, направился по каменной дорожке в сторону двери. Судя по виду, дом был очень старым, но время его не изменило. Шерлока встретили готические окна и высокие колонны по бокам от широкой двери.

Он позвонил в дверной звонок и стал ждать.

Ему открыл дворецкий с внешностью, напоминающей ворона.

— Ждите мистера Мориарти в холле, он сейчас спустится, — проговорил человек.

— Да хорошо, спасибо.

— Принести вам что-нибудь?

— Нет, не стоит, идите.

Дворецкий — ворон быстро скрылся в недрах помещения.

Шерлок принялся разглядывать холл. Внутри замок оказался не таким мрачным, как снаружи. Было много золотых и красных цветов в оформлении, мебель была современная. Стены были серыми, а потолок холла уходил вверх на три этажа, образуя много простора. На самом потолке и стенах были фрески старых мастеров, изображавшие сцены сражения ангельского и демонического воинства.

Шерлок удивился, он не ожидал, что Мориарти будет интересоваться чем-то подобным.

— Так, так. Ты все же пришел, Шерлок. Я рад тебя видеть.

Шерлок, в это время разглядывавший фреску, повернулся в сторону голоса и увидел, как Мориарти спускается по лестнице. На нем был черный костюм-тройка с вызывающим красным галстуком.

— У тебя есть ко мне какое-то дело? — спросил Шерлок, оглядывая его.

— Есть, — Мориарти наконец преодолел лестницу и подошел к нему, — И оно касается тебя.

— Меня?

— Да. Пришло твое время, Шерлок. Я больше не могу молчать.

— О чем ты?

— О твоей истинной сути.

Шерлок замер, думая о том, как странно звучат подобные слова Мориарти. Хотя он и любил говорить загадками.

— Пытаешься разгадать меня, Шерлок? Могу тебя заверить, что сейчас твоя дедукция даст серьезный сбой.

— Да неужели? — холодно сказал Шерлок.

— Идем со мной.

Шерлок в нерешительности замер. Мориарти протянул ему руку.

— Ну же, не бойся, я тебя не укушу.

— Кто тебя знает, — сказал Шерлок, но руку все же взял. Хоть у него было с собой оружие, он немного волновался, но старался этого не показывать. Присутствие этого человека порой вымораживало изнутри.

Мориарти потянул Шерлока за собой, и они поднялись на третий этаж. Джим провел его в какую-то темную комнату, в которой не было мебели. Только у окна стоял большой алтарь, заставленный странными культовыми предметами и большое старинное зеркало на ножках в виде когтистых демонских лап, а на полу по всему периметру горели свечи в металлических подсвечниках.

— Зачем мы здесь? — спросил Шерлок.

— Я понимаю. Все так неожиданно для тебя, — сказал Джим, ходя вокруг Шерлока, — Но ты, наверное, не раз задавался вопросом кто я? Почему я выхожу сухим из ситуаций, где другие бы замочили репутацию?

— Да, это так. Но ты ведь гений.

— Не только. Я могу показать правду. Только не знаю, сможешь ли ты ее принять.

— Я хочу это узнать.

Джим встал у зеркала.

— Подойди сюда. Это не просто зеркало. Оно отражает истинную суть. Редкая вещица, пришлось вылезти из штанов, чтобы достать его.