Шерлок вынырнул из воспоминаний и набрал ответ:
"Согласен. Я приеду."
Он приехал в загородный дом, нет, скорее замок — темный и мрачный на вид. Шерлок поежился, выходя из такси и глядя на него. Замок напомнил ему жилище Дракулы. Неужели Мориарти жил здесь или только взял его в аренду? Впрочем вероятней второе, ведь его враг любил частые перемещения из-за того, что никогда не мог оставаться в безопасности на одном месте.
Шерлок пройдя через чугунные ворота, направился по каменной дорожке в сторону двери. Судя по виду, дом был очень старым, но время его не изменило. Шерлока встретили готические окна и высокие колонны по бокам от широкой двери.
Он позвонил в дверной звонок и стал ждать.
Ему открыл дворецкий с внешностью, напоминающей ворона.
— Ждите мистера Мориарти в холле, он сейчас спустится, — проговорил человек.
— Да хорошо, спасибо.
— Принести вам что-нибудь?
— Нет, не стоит, идите.
Дворецкий — ворон быстро скрылся в недрах помещения.
Шерлок принялся разглядывать холл. Внутри замок оказался не таким мрачным, как снаружи. Было много золотых и красных цветов в оформлении, мебель была современная. Стены были серыми, а потолок холла уходил вверх на три этажа, образуя много простора. На самом потолке и стенах были фрески старых мастеров, изображавшие сцены сражения ангельского и демонического воинства.
Шерлок удивился, он не ожидал, что Мориарти будет интересоваться чем-то подобным.
— Так, так. Ты все же пришел, Шерлок. Я рад тебя видеть.
Шерлок, в это время разглядывавший фреску, повернулся в сторону голоса и увидел, как Мориарти спускается по лестнице. На нем был черный костюм-тройка с вызывающим красным галстуком.
— У тебя есть ко мне какое-то дело? — спросил Шерлок, оглядывая его.
— Есть, — Мориарти наконец преодолел лестницу и подошел к нему, — И оно касается тебя.
— Меня?
— Да. Пришло твое время, Шерлок. Я больше не могу молчать.
— О чем ты?
— О твоей истинной сути.
Шерлок замер, думая о том, как странно звучат подобные слова Мориарти. Хотя он и любил говорить загадками.
— Пытаешься разгадать меня, Шерлок? Могу тебя заверить, что сейчас твоя дедукция даст серьезный сбой.
— Да неужели? — холодно сказал Шерлок.
— Идем со мной.
Шерлок в нерешительности замер. Мориарти протянул ему руку.
— Ну же, не бойся, я тебя не укушу.
— Кто тебя знает, — сказал Шерлок, но руку все же взял. Хоть у него было с собой оружие, он немного волновался, но старался этого не показывать. Присутствие этого человека порой вымораживало изнутри.
Мориарти потянул Шерлока за собой, и они поднялись на третий этаж. Джим провел его в какую-то темную комнату, в которой не было мебели. Только у окна стоял большой алтарь, заставленный странными культовыми предметами и большое старинное зеркало на ножках в виде когтистых демонских лап, а на полу по всему периметру горели свечи в металлических подсвечниках.
— Зачем мы здесь? — спросил Шерлок.
— Я понимаю. Все так неожиданно для тебя, — сказал Джим, ходя вокруг Шерлока, — Но ты, наверное, не раз задавался вопросом кто я? Почему я выхожу сухим из ситуаций, где другие бы замочили репутацию?
— Да, это так. Но ты ведь гений.
— Не только. Я могу показать правду. Только не знаю, сможешь ли ты ее принять.
— Я хочу это узнать.
Джим встал у зеркала.
— Подойди сюда. Это не просто зеркало. Оно отражает истинную суть. Редкая вещица, пришлось вылезти из штанов, чтобы достать его.