Выбрать главу

Как ни странно, ситуацию разрядил Каркаров.

— Мистер Снейп… — он нарочито прокашлялся. — Порочить память отца осиротевшего мальчика — не самый лучший пример для детей и не самое лучшее поведение для преподавателя. Вы, как педагог со стажем, обязаны это знать.

— Да, мистер Снейп, — опомнился Ранкорн. — Поттер рано потерял своего отца, он был слишком мал, чтобы научиться у него дурному. Попрекать его отцом не только противоречит педагогической этике. Это некорректно с вашей стороны.

Снейп посмотрел на них дикими глазами и вылетел из комнаты, оглушительно хлопнув дверью. Преподаватели переглянулись.

— Гарри… — Дамблдор запнулся. — Мистер Поттер, так нельзя…

— Как Снейп? Разумеется, так нельзя, и я не понимаю, почему вы всегда покрываете его хамство. Будь я директором, я не подпустил бы его к ученикам на расстояние Авады. Неужели вы не видите, что сейчас он оскорбил не только меня и память моего отца? Здесь присутствуют гости, здесь двое других чемпионов. Утверждение, что участвовать в турнире — занятие для тщеславных выскочек, оскорбляет и их тоже.

— Но, мистьер Поттьер, — вмешалась Делакур, понявшая в нашем разговоре от силы половину слов. — Ви нарушильи усльовие о возрьосте, когда подавальи заявку.

— Мисс Делакур, Кубок не выбрал бы меня, если бы я не оказался лучшим. Возрастной барьер, поставленный нашим уважаемым директором — всего лишь небольшое дополнительное препятствие для претендентов, которое отсеивает слабых. Вы ведь хотите победить в этом турнире?

— О да, — энергично согласилась Делакур. — Мне нужьен этот приз, за него многьие согласильись би умерьеть!

— Тогда какой резон вам возмущаться, если вы считаете меня слабым противником?

— Ви мальенький и можьете погибьнуть.

— Мисс Делакур, вы не находите, что это моя проблема, а не ваша?

На птичьем личике вейлы мелькнула обиженная гримаска.

— Если ви хотитье умерьеть, не могу вам мьешать, — она вздёрнула подбородок и демонстративно отвернулась. Зато мадам Максим, развернув могучие плечи и выпятив обтянутую чёрным шёлком грудь, бросилась на защиту неосторожного ребёнка.

— Мистьер Краучь, мистьер Бэгмен, — воззвала она. — Ви зьдесь непредьвзьятые людьи от Мьинистерства, ви дольжны прьедотвратить этот чьюдовищьный рьиск для мальчьика. Ребьонок не дольжен погибнуть из-за того, что Дабль-дог уже старьий и не спрьавилься с установькой барьера.

Директор постно потупился, словно кошка, втихомолку съевшая канарейку. В брошенном на меня взгляде Крауча промелькнуло нечто, заставившее меня насторожиться. Нет, показалось.

— Мальчик сам захотел влезть во взрослые игры, и никто не виноват, что у него получилось, — сухо изрёк Крауч. — Мы должны следовать правилам, которые чётко и недвусмысленно гласят, что те, чьё имя избрано Кубком Огня, обязаны принять участие в турнире.

— Минуточку… — Ранкорн произнёс это негромко, но таким тоном, что все мгновенно повернулись к нему. — Мистер Дамблдор, могу я взглянуть на заявки Поттера?

Дамблдор помешкал, но поскольку все не сводили с него глаз, вытащил из глубин своей новогодней робы мою заявку. Ранкорн принял её, прочитал, затем взглянул на меня.

— Вы подавали эту заявку, Поттер?

— Да, это моя заявка.

— Мистер Дамблдор, будьте любезны дать мне вторую заявку.

— Какую вторую? — заёрзал директор.

— Я не слепой и видел, что заявок на имя Поттера было две. Первой вы читали другую.

— Точно, заявок было две, — подтвердил Каркаров.

— Да, быльо две заявки, — вспомнила мадам Максим. Наши деканы согласно закивали. Дамблдору ничего не осталось, кроме как выдать Ранкорну требуемое. Тот осмотрел вторую заявку и показал её мне.

— Поттер, а эту заявку вы подавали?

Я посмотрел на клочок пергамента в его руке.

— Нет, сэр. Похоже, это оторвано от моего обзора по ЗоТИ, который я сдавал позавчера на проверку.

— Почему по ЗоТИ?! — прорычал Грюм.

— Потому что сейчас у меня только он находится на проверке.

— Лжешь, Поттер! Ты сам оторвал этот кусок от другого обзора!

— Я же признал, что опускал в Кубок вон ту заявку. Вы считаете, что её мне было мало?

— Это легко проверить, мистер Грюм. — Ранкорн внимательно рассмотрел неровный край обрывка пергамента. — Принесите сюда работу Поттера, и мы посмотрим, было ли от неё что-то оторвано.

Грюм покосился на директора, но тот сосредоточенно разглядывал магические канделябры на каминной полке.

— Будьте так любезны, мистер Грюм, — присоединился к просьбе моего декана Каркаров.