— Пойдёмте, — взяв нашу добычу, сказала Мэй, невольно отвлекая меня от недавних дум.
Я забрала у неё мешок с птицами, оставив ей ведро с рыбой. У Тай Ли же руки были заняты. Она бережно обнимала зайца.
— Кто-нибудь из вас умеет готовить? — неожиданно спросила я, осознав, что довольно смутно представляю сам процесс создания приносимых слугами блюд.
— Нет.
— Я видела, как готовили в цирке, но сама ни разу не пробовала.
— Неужели ты хочешь предложить нам попробовать? — закатила глаза черноволосая, при этом довольно ухмыльнувшись.
— Читаешь мои мысли, Мэй.
— Я думаю, это будет интереснее охоты. — воскликнула Тай Ли, отпуская зайца.
Я на это лишь хмыкнула, оставив свои мысли при себе.
— Тогда нам нужно найти кухню, — сказала очевидное Мэй.
Благодаря встреченному нам слуге мы быстро нашли нужную нам комнату и нужного нам человека. Договорившись с поваром, что на кухне, кроме него, будут присутствовать только двое его помощников, мы приступили к обучению.
Повар средних лет великолепно владел ножом и сам по себе был ко всему безразличен, не испытывая того подобострастного трепета перед нашими титулами. Он быстро и профессионально распотрошил принесенную нами птицу, детально объяснив каждое своё действие. Тай Ли, смотря на это, закрывала свой рот рукой, сдерживая рвотный позыв, а Мэй всем видом демонстрировала брезгливость. Я реагировала спокойнее, хотя мне тоже было неприятно на это смотреть.
В очередной раз переступая через себя, потому что НАДО, я подошла ближе к повару, проговорив:
— Я хочу попробовать.
Мужчина молчаливо кивнул, отложив уже готовую птицу и подготовив всё для второй.
Он уступил место мне, пристроившись сбоку. Я, вздохнув и переборов неприятие к «грязной работе», взяла топор. Что не сделаешь для того, чтобы иметь необходимые навыки для выживания?
Оставшись одной без слуг, я не собираюсь умирать от обычного голода. Только не так.
Сильнее сжав деревянную рукоять топора, я положила одну руку на туловище, придерживая, а второй собралась рубить голову.
Взмах топором. И голова птицы уже отделена от тела. Мда… Не думала я, что все мои намеки нерадивым слугам, что в случае предательства кто-то лишиться головы предваряться в жизнь именно таким образом. Хах.
Взяв обезглавленную птицу за лапы, я перевернула её над тазом, позволяя крови полностью стечь. Уже обескровленную тушку предполагалось ощипать. Быстро покончив с этим, я прижгла мелкие пёрышки, которые не хотели отделяться. Несколько раз промыв птицу в кипятке, я сделала надрезы, вытащив сначала зоб, а потом и остальные потроха. Я всем видом показывала холодное безразличие, хотя внутри у меня всё переворачивалось от омерзения. Смотреть на потрошение птицы со стороны было намного легче, нежели самой заниматься этим, своими руками прикасаясь к внутренним органам. Гадость.
Полностью распотрошив птицу, я отрезала лишние части, ещё раз промыв птицу и показав результат.
— Великолепно. Теперь мы из одной птицы приготовим суп, а вторую пожарим, — довольно хлопнул в ладоши чем-то оживленный повар.
Кивнув, я поспешила вымыть руки, радуясь, что возня с потрохами позади.
Мне доверили приготовление супа вместе с Тай Ли, а Мэй попросили помочь с нарезкой овощей. Мэй быстро согласилась, лишь бы не прикасаться к сырому мясу.
Чистить и резать овощи оказалось намного проще, чем я думала. Да и само приготовление супа было на удивление простым. Я не говорю про крупы, которые просто варят до готовности. До готовности! Это же элементарно…
Единственной проблемой стало время. Для приготовления чего-либо требовалось время. Много времени. Особенно для мяса. Это сильно отягощало процесс готовки и раздражало. Но, одёрнув себя, я набралась терпения, внимательно наблюдая за поваром.
Внимательно слушая беспрерывный поток лекций, я поняла, что именно специи делают блюдо вкусным. Сразу же выкупив самые основные, я, довольная покупкой, спрятала приобретенные мешочки.
Пока наш с Тай Ли суп варился, нас научили чистить рыбу. После птицы это было не так противно. Я тщательно прятала злорадную ухмылку, видя, как подруга брезгливо морщится. Мэй только и делала, что разными способами резала овощи, отказавшись делать что-то другое.
На этот раз мы жарили рыбу, а Мэй с поваром варили уху. После того, как мы закончили наше небольшое обучение, мы там же попробовали результат наших трудов. Еда получилась вкусной. Не такой, конечно, как во дворце, но я всё равно была горда собой. Судя по довольным лицам подруг, они тоже раздувались от гордости.
Позже подойдя к повару, я отдала ему пару сотен серебряных, благодаря за обучение. Двух помощников я тоже не обделила, дав по пятьдесят серебряных каждому. Прочитав по их лицам, что только что обеспечила их семьи, если не на несколько месяцев вперёд, то на будущий год точно, усмехнулась. Напомнив, что они должны держать язык за зубами, невзначай провела пальцем по горлу. Помощники сбледнули, с ужасом покосившись на топор, а повар лишь слегка улыбнулся.