— Не откажусь от компании, — священнослужитель улыбнулся.
— Люсия, проводи графиню в ее комнату, — граф Рейгард обратился к девушке и тут же отправился наружу с преподобным. — Я буду к вечеру.
Я чувствовала себя брошенной. Это было настолько обидно и неприятно, что я даже не помнила, как оказалась наверху. Вот только дверь была не моя. Я испуганно взглянула на Люсию, но она лишь улыбнулась и открыла дверь.
Комната действительно не моя. Новые апартаменты были шикарны, намного больше моих прежних покоев. Вся мебель и занавеси в черно-белых тонах, с затейливыми узорами.
— Господин зайдет к вам вечером, миледи, — Люсия присела в реверансе. — Если что-то понадобится, скажите Лимиану, он позовет меня.
Девушка удалилась. Я подошла к окну и откинула шторы. Что ж, кое-что все же не изменилось: решетка на окнах, охранник за дверью и темный зловещий лес за окном.
***
Я так и не переоделась в кружевную ночную рубаху и шелковый халат. Испорчу свадебное платье графу назло! Только сдернула с лица фату, вытащила гребень и кинула его на кровать. Но, на самом деле, портить особо не хотелось.
В моих новых покоях было две комнаты: большая спальня с двумя окнами и комната поменьше, вроде кабинета, с книжными шкафами, полными литературы. Я обошла все углы в поисках предмета для защиты. Опять. Но, похоже, слуги убрали даже подсвечники со столов. Что же мне делать? Уж к чему, а к браку меня мама подготовила. Я знала все традиции и обязанности супруги, мне внушали, как это важно, как важен долг жены. Но я никогда не думала, что выйду замуж за того, кого ненавижу.
Граф вошел без стука, когда в комнате стало почти совсем темно. Я как раз стояла у окна, думая о том, что буду делать, когда ночь опустится на замок. Я испуганно обернулась и сжала кулаки. В руках мужчина держал масляную лампу, которую он поставил на столик у зеркала, и двинулся ко мне. Я шагнула назад, понимая, что позади лишь холодная стена. Когда спина ощутила этот холод, я замерла. Граф был совсем близко. Он внимательно посмотрел на меня, а потом на фату:
— Я должен был снять ее.
Я молчала. Лампа светила со спины графа, выхватывая из мрака мое лицо, но не его. Наверное, он разозлился. Его рука потянулась в мою сторону, и я вскинула руки, как бы защищаясь:
— Нет! Не прикасайтесь!
Ладонь графа ударилась о стену прямо рядом с моей головой, и его лицо оказалось так близко, что я сжалась от страха, а мужчина стал казаться еще выше.
Я продолжала прикрываться руками, не смея поднять взгляда. Меня жутко трясло. Ничего не мешало ему сделать со мной все, что захочет. Но что мне делать?!
— Мне не нужна ваша девственность, успокойтесь, — стальной голос будто насмехался, обращаясь ко мне на «вы». — Будьте тем, кем были до этого. Пустым местом. Не привлекайте лишнего внимания и не давайте повода сомневаться в происхождении. Вы отныне графиня Неремия Рейгард, не больше и не меньше. Не создавайте мне проблем, и их не будет у вас. Я понятно выразился?
Я сглотнула и судорожно кивнула, не опустив рук.
— Еще кое-что. Помните, что теперь побег будет считаться предательством. А наш Император очень жестоко обходится с предателями. Не советую предпринимать попыток.
Граф убрал руку от моего лица и шагнул назад. Смысл его слов и того, что меня не тронут, дошел не сразу. Голова гудела после фразы «пустое место». Разве он прав? Разве это действительно так?
Я услышала шаги, подняла голову и увидела отсутствие света и закрывающуюся дверь. Не знаю, что это был за порыв, но я схватила одну из подушек, лежащих на кровати, и запустила ею в дверь. Из горла вырвалось приглушенное:
— Я не пустое место!
Слезы снова потекли по щекам. Я села на пол, закрыла ладонями лицо и расплакалась. Снова. Еще совсем недавно я стремилась быть никем, но сейчас от этих слов накрыла такая обида, которую вот так просто не проглотишь. Я даже не заметила, как в комнату вошла Люсия. Девушка тут же бросилась ко мне и опустилась рядом на колени:
— Госпожа! Что с вами? Он ударил вас?
Сотрясаясь от рыданий, я отрицательно мотнула головой.