— Такая легкая, — шепотом произнес он.
Я удивленно смотрела в его карие глаза, не зная, как реагировать. Лишь мгновением позже я, продолжая упираться ладонями в его плечи, выпрямилась и отстранилась. Кажется, парень сильно смутился. Он поспешил отвести взгляд и поставил меня на землю, тут же убирая руки за спину:
— Простите, госпожа.
— Ничего, — я отвернулась, надеясь, что не покраснела. — Спасибо за прогулку.
Лимиан молча повел коней в стойло. Я же поспешила вернуться в замок.
***
К ужину я все же спустилась вниз. Против обыкновения, граф уже сидел за столом. Я задержалась у лестницы, буравя взглядом затылок супруга, а затем, под бдительным взглядом Люсии, проследовала на свое место мимо графа. Тот, казалось, даже не заметил меня. На столе перед ним лежало распечатанное письмо. Судя по отсутствующим столовым приборам, граф уже поужинал.
Я наблюдала за мужчиной, изредка отвлекаясь на Люсию, подающую на стол блюда. Девушка, как всегда, поприветствовала меня кивком головы и улыбкой.
— Добрый вечер, — выдала я, собравшись с духом.
Люсия удивленно уставилась на меня, замерла на какое-то время, а потом все же поставила графин с морсом на стол. Граф поднял глаза от письма и одарил меня едва заметным кивком, снова погружаясь в написанное на бумаге. Цаца какая. Слов ему жалко, что ли? Может, я бы продолжила игнорировать его, но мне нужны были ответы.
Я заерзала на стуле. Пару раз уже даже готова была спросить, но только глотала воздух, так ничего и не сказав. Люсия, наблюдавшая за моими жалкими попытками, уже взглядом наказывала мне решаться. Я поджала губы и решила молчать. Девушка подошла ближе и кивнула в сторону графа, вопросительно уставившись мне в глаза. Я цыкнула на нее, на что Люсия еще раз кивнула в сторону мужчины.
— Могу я спросить? — все-таки не выдержала напора девушки.
Люсия удовлетворенно кивнула и просто стала рядом, готовая в любой момент исполнить пожелание хозяев. Мужчина никак не отреагировал.
— Если я буду знать чуть больше, то от меня будет меньше проблем, как вы и желали.
Граф мельком глянул на меня и кивнул, снова возвращаясь к письму. И что за привычка такая, читать письма за обеденным столом?
— Герцог Дарийский ваш друг?
Люсия обреченно закатила глаза и поспешно удалилась в комнату слуг. Граф Рейгард уставился на меня так, будто собирался сбросить в яму, кишащую ядовитыми змеями. Боже, ну откуда в моей голове такие жуткие сравнения?!
— Он сказал, что он ваш друг, — пояснила я, опуская взгляд на запеченные овощи, что лежали передо мной на тарелке.
Граф помолчал некоторое время, а затем все же удостоил меня ответом:
— Он мой соперник. Не более.
— Или считает себя таковым, — тихо вставила появившаяся рядом Люсия с корзинкой фруктов в руках.
Мужчина посмотрел на нее, а затем снова на меня. Я решительно уставилась прямо ему в глаза. Мне нужны были ответы.
— Просто герцог, — я медлила, пытаясь сформулировать фразу, — он...
— Что он сделал? — неожиданно резко спросил граф.
— Ничего, — вдруг выпалила я, понимая, что не смогу рассказать о том, что произошло.
Однако взгляд супруга стал серьезнее, просто убийственно серьезнее! Я снова отвернулась, пытаясь понять, что его так насторожило:
— Он выше по титулу...
— Титул не имеет значения. Семья Рейгард подчиняется только Императору. Помните об этом, Неремия Рейгард.
Слова прозвучали гордо и уверенно. Я даже посмотрела на графа, чтобы увидеть, какая эмоция отразится на его лице после сказанного, но встретила все то же бесстрастное лицо.
— И если этот...
Граф сделал паузу, и я поняла, что он ищет в голове самое приличное из ругательств.
— Мерзавец, — шепнула Люсия.
Граф снова перевел взгляд на девушку, и я за нее вдруг жутко испугалась. Все же ее могут наказать за такое. Но мужчина лишь вздохнул и продолжил: