Выбрать главу

  Я? Нет уж, увольте! Общаться с этим человеком желанием я не горела, убеждаться в чём-либо в отношении его — тоже. Единственным моим намерением было как можно скорее приладить злосчастной тётке отлетевшую конечность и свалить отсюда ко всем чертям. И, откусив от пончика очередной кусок, я уже собиралась повторить свою просьбу о необходимых для этого материалах, как вдруг где-то в глубине дома послышался отзвук распахивающихся дверей, донёсшиеся до нашего слуха мужские голоса, весёлый смех и чьи-то шаги, спускающиеся по лестнице.

  — Неужели всё так и было? — спрашивал кто-то сквозь смех.

  — Именно так, Нолан, — в этих словах я узнала голос людоеда.

  — Не верю! Вы с Энжем известные фантазёры, а значит, вам верить нельзя.

  — По-твоему, мы всё это придумали? Зачем?... Терри, а ты что молчишь?

  — О, друзья, когда по дому разносятся такие ароматы, я ни о чём, кроме еды, думать не могу.

  Голоса, как и шаги, стали приближаться, и я, неожиданно запаниковав, торопливо проглотила дежурный кусок, даже не успев его прожевать. С трудом протиснувшись сквозь стенки пищевода, он давящим камнем рухнул на дно желудка, поднимая в нём неприятный холодок, похожий на страх. Что это со мной? Неужели я, смелая и находчивая обычно, сейчас непонятно с чего волновалась? 

  — Они идут сюда? — взглянула я на женщину почти с испугом.

  — А что тут удивительного? Наверное, ребята просто решили выпить чаю.

  — Здесь? На кухне? Разве они не предпочитают делать это в гостиной за столом?

  — Ах, Стейси, я же говорила: это очень простые люди.

  Чёрт подери! И надо же было мне оказаться здесь в эту минуту! К холодящему страху в душе прибавилась растерянность, отчего мне до смерти захотелось провалиться сквозь землю. Но, даже если бы я умела это, было уже поздно: вынырнув из-за угла, мужчины — а их было трое — переступили порог.

  — Вот это запах! — воскликнул Том-людоед, вперивая глаза в поднос с выпечкой. — Миссис Дейвис, вы опять сотворили кондитерский шедевр?

  — Не знаю, насколько он удачен, мистер Робсон. Попробуйте и оцените.

  — А зачем я, по-вашему, притащился, забросив все дела?

  — А тебе бы только их забросить! — хохотнул кареглазый шатен, хлопнув его по плечу. — Миссис Дейвис, вы подрываете нашу трудовую дисциплину.

  — И очень правильно делаете, — подкинул мужчина в очках. — Не то хозяин дома, этот неисправимый трудоголик, никогда не вспомнит, что я гость и меня нужно кормить.

  И в эту минуту произошло то, чего я меньше всего ожидала: мой язык, иногда живущий отдельной жизнью, позабыл о растерянности и страхе и довольно смело спросил:

  — А где же он сам?  

  На мгновенье мужчины умолкли и, казалось, только теперь заметили меня. Три пары глаз — тёмных, заинтересованных, слегка удивлённых — изучающе прошлись по мне, и под действием их незримой силы я пролепетала едва внятное:

  — Я говорю о том страшном бородаче, что повстречался мне вчера у бассейна.

  Их лица тотчас озарили весёлые улыбки, причина которых была мне неясна, и тут же от дверей донеслось тихое, но красноречивое:

  — Я здесь!

  Я оглянулась на вход, в котором вырос какой-то парень — стройный, подтянутый, облачённый в чёрную майку и льняные брюки, — и более чем удивилась. Что за шутки? Короткая стильная стрижка, милое гладко выбритое лицо... На вчерашнего бородача он не походил на капли. Я скользнула по его глазам. Огромные, зелёные. Взгляд задумчивый и глубокий. Именно такой смотрел на меня вчера. Это и есть дядюшка Ау? Нет, это красавец Энджелл Росс!

  — Ты не узнала меня, Стейси? — белозубая улыбка, тронувшая его губы, окончательно убедила меня.

  — Но вчера со мной был совсем другой человек, — пролепетала я. — Что ты с ним сделал?

  — Утопил в бассейне. За то, что он растерзал твой парашют.

  Озорная ирония на его лице наряду с упоминанием о парашюте подстегнули меня, словно кнутом; в глазах вспыхнул воинственный огонёк, а по венам вместо крови устремилась непримиримость. И, вооружившись ею, будто мечом, я не преминула съязвить:

  — А у тебя, похоже, линька началась?

  — Нет. У меня завелась моль. В бороде. 

  — И у меня тоже, — хохотнул за спиной Робсон.

  Я оглянулась на него и только теперь поняла, что он тоже изменился: также подстригся и даже убрал бороду до состояния лёгкой небритости. Конечно, с красавцем Россом он сравнится не мог, но всё равно выглядел намного лучше — опрятнее и моложе. Пока я пялилась на людоеда, Энджелл подошёл ко мне впритык, — и я при этом уловила изумительный аромат фрезии и базилика, слегка разбавленный ледяными нотками мяты, — заглянул в глаза.