Выбрать главу

Ukázalo se, že zakladatel tohoto obchodu je čilý mužík, velmi úpravný a pohyblivý, s jasnou hlavou a pohotový v řeči.

„Ano, pane, už jsem o tom četl ve večernících. Pan Horace Harker je náš zákazník. Bystu jsme mu dodali před několika měsíci. U firmy Gelder & Co. ve Stepney jsme objednali tři stejné bysty. Všechny jsme je už prodali. Komu? Stačí nahlédnout do našich prodejních záznamů a velmi snadno to zjistíme. Ano, tady to máme. První bystu, jak vidíte, koupil pan Harker, druhou pan Josiah Brown, vila Laburnum, Laburnum Vale v Chiswicku, a třetí pan Sandeford, Lower Grove Road v Readingu. Ne, tvář muže, kterou mi ukazujete na fotografii, jsem nikdy neviděl. A člověk by si ho sotva mohl nepamatovat – viďte, pane – protože jsem málokdy viděl ošklivější obličej. Jestli jsou u nás zaměstnáni nějací Italové? Ano, pane, máme několik italských dělníků a čističů. Ano, řekl bych, že jestliže chtěli, mohli do prodejních záznamů nahlédnout. Nemáme žádný zvláštní důvod, proč bychom je tajili. Ba, je to věru prapodivná záležitost a doufám, že mi dáte vědět, jestliže něco vypátráte.“

Během výpovědi pana Hardinga si Holmes zapsal několik poznámek a viděl jsem, že je velice spokojen s tím, jak se naše pátrání vyvíjí. Ale neřekl nic, pouze poznamenal, že si musíme pospíšit, abychom na schůzku s Lestradem nepřišli pozdě. A opravdu, když jsme dorazili do Baker Street, detektiv tam už čekal a horečně přecházel pln netrpělivosti. Tvářil se důležité, takže jsme poznali, že jeho celodenní práce nebyla marná.

„Nuže?“ zeptal se. „Jak vám štěstí přálo, pane Holmesi?

„Měli jsme velmi rušný den, který jsme celý nepromarnili,“ vysvětlil můj přítel. „Navštívili jsme nejen prodejny, ale rovněž velkoobchodní výrobce. Každou z těch byst mohu nyní sledovat od okamžiku, kdy byla vyrobena.“

„Bysty!“ zvolal Lestrade. „Nuže dobrá, vy máte své metody, pane Sherlocku Holmesi, a nepřísluší mi, abych je kritizoval, ale myslím si, že jsem dnes vykonal lepší práci než vy. Zjistil jsem totožnost mrtvého.“

„Neříkejte!“

„A odhalil jsem pohnutku zločinu.“

„Skvělé!“

„Máme inspektora, který je specialistou na Saffron Hill a italskou čtvrť. Nebožtík měl na krku nějaký katolický talisman, což mě spolu se zabarvením jeho pleti přivedlo na myšlenku, že pochází z jihu. Inspektor Hill ho poznal na první pohled. Mrtvý se jmenuje Pietro Venucci, pochází z Neapole a patřil k největším londýnským hrdlořezům. Byl ve spojení s mafií, která jak víte, je tajnou politickou společností a vynucuje si poslušnost třeba vraždou. Vidíte, jak se případ začíná vyjasňovat! Ten druhý je patrně rovněž Ital a člen mafie. Nějak porušil stanovy. Poslali za ním Pietra. Na fotografii, kterou jsme nalezli v jeho kapse, je zřejmě vyobrazen ten hledaný, aby Pietro náhodou neprobodl někoho jiného. Sleduje ho, vidí ho vcházet do domu, počká si na něho venku a při rvačce sám utrží smrtelnou ránu. Co na to řeknete, pane Sherlocku Holmesi?“

Holmes pochvalně zatleskal.

„Výborně, Lestrade, výborně!“ zvolal. „Jen jsem dobře nepochopil, jak si vysvětlujete ty rozbité bysty.“

„Bysty! Vám ty bysty zřejmě nějak nejdou z hlavy. Koneckonců je to maličkost; drobná krádež, nanejvýš šest měsíců. My vlastně vyšetřujeme vraždu a říkám vám, že se v mých rukou sbíhají všechny nitky.“

„A další krok?“

„Je velmi prostý. Půjdu s Hillem do italské čtvrti, naleznu muže, jehož fotografii máme, a zatknu ho pro podezření z vraždy. Půjdete s námi?“

„Myslím, že ne. Domnívám se, že se k cíli dostaneme jednodušším způsobem. Nemohu to říci určitě, protože všechno závisí na činiteli, který je mimo naši kontrolu. Chovám ale značnou naději – abych pravdu řekl, pravděpodobnost je dvě ku jedné – že jestliže nás dnes večer doprovodíte, pomohu vám dopadnout pachatele.“

„V italské čtvrti?“

„Ne, myslím, že ho spíš zastihneme v Chiswicku. Lestrade, když dnes večer se mnou půjdete do Chiswicku, slibuji vám, že vás zítra doprovodím do italské čtvrti, a z toho odkladu nevznikne žádná škoda. A teď myslím, že by nám všem prospělo pár hodin spánku, protože nehodlám vyrazit před jedenáctou a vrátíme se sotva dřív než ráno. Povečeříte s námi, Lestrade, a potom vám můžeme nabídnout pohovku až do odchodu. Zatím, Watsone, bych byl rád, kdybyste zazvonil pro spěšného posla, neboť chci odeslat dopis a je důležité, aby neprodleně odešel.“

Holmes strávil večer hledáním v archívu starých deníků, kterých jsme měli plnou komoru. Když se posléze vrátil, měl v očích vítězoslavný pohled, ale neprozradil nám výsledky svého výzkumu. Pokud se týkalo mne, sledoval jsem krok za krokem metody, které mu umožnily zdolávat jednotlivé potíže tohoto komplikovaného případu, a třebaže jsem dosud nepostřehl cíl, k němuž spějeme, bylo mi jasné, že Holmes předpokládá, že se groteskní zločinec pokusí zmocnit i zbývajících dvou byst, z nichž jedna, jak jsem si pamatoval, se nalézá v Chiswicku. Nepochybně bylo záměrem naší cesty dopadnout ho přímo při činu a nemohl jsem neobdivovat lest, s niž můj přítel propašoval do večerníků falešnou stopu, aby tak v zločinci vzbudil dojem, že může bezstarostně pokračovat ve svých plánech. Nepřekvapilo mě, když Holmes navrhl, abych vzal s sebou revolver. Sám si vzal jezdecký bičík vyplněný olovem, který byl jeho oblíbenou zbraní.

O jedenácté stála přede dveřmi drožka, která nás odvezla přes Hammersmith Bridge na druhou stranu řeky. Tam dostal drožkář pokyn, aby čekal. Po chvíli jsme přišli na soukromou cestu, po obou stranách lemovanou pěknými domy, které stály každý na vlastním pozemku. Ve světle pouliční svítilny jsme si na bráně jednoho z nich přečetli Laburnum Villa. Její obyvatelé už zřejmě ulehli, neboť všude bylo tma, pouze z půlobloukového okénka nad domovními dveřmi se linul rozmazaný kruh světla na zahradní cestičku. Dřevěný plot, který odděloval zahradu od cesty, vrhal hluboký stín na vnitřní stranu, a tam jsme se přikrčili.

„Bohužel, budete asi čekat dlouho,“ zašeptal Holmes. „Můžeme děkovat hvězdám, že neprší. Myslím, že si ani nesmíme vykouřit cigaretu, aby nám lépe utíkal čas. Nicméně máme vyhlídky dvě ku jedné, že naše námaha bude odměněna.“

Ukázalo se, že naše hlídka neměla trvat tak dlouho, jak se Holmes obával – skončila nenadále a zvláštním způsobem. V jediném okamžiku, aniž nás sebemenší šelest varoval, že někdo přichází, otevřela se vrátka a pružná, temná postava, svižná a rychlá jako opice, vběhla na zahradní pěšinku. Zahlédli jsme ji, jak se mihla ve světle z okénka nade dveřmi a potom zmizela v černém stínu domu. Následovala dlouhá přestávka, během niž jsme zadržovali dech, a nato jsme zaslechli velmi tiché vrznutí. Někdo otevíral okno. Vrzání přestalo a zavládlo opět dlouhé ticho. Vetřelec se dobýval do domu. Zahlédli jsme záblesk zlodějské lucerny v místnosti. Zřejmě nenašel, co hledal, neboť za jinou roletou jsme zahlédli další záblesk a potom ještě za jednou.

„Pojďme k otevřenému oknu! Polapíme ho, až poleze ven,“ zašeptal Lestrade.

Ale než jsme se mohli hnout z místa, muž se opět vynořil. Když vyšel ven, do roztřesené skvrny světla, zahlédli jsme, že nese pod paždí něco bílého. Kradmo se rozhlédl kolem sebe. Ticho opuštěné ulice v něm budilo pocit bezpečí. Obrátil se zády k nám, položil své břímě na zem a vzápětí se ozvalo třesknutí a po něm zachřestění. Muž byl natolik zaujat svým počínáním, že vůbec neslyšel naše kroky, když jsme se k němu tiše ubírali po trávníku. Holmes vyskočil jako tygr a vrhl se mu na záda, vzápětí nato Lestrade a já jsme ho drželi každý za jednu ruku a nasadili mu pouta. Když jsme ho otočili, spatřil jsem ohavnou, zažloutlou tvář, která se vztekle šklebila a zlostně na nás zírala. Bylo mi jasné, že jsme zajistili člověka vyobrazeného na fotografii.