Выбрать главу

Holmes lékařovi stiskl ruku.

„Pojďte, Watsone,“ řekl a vyšli jsme z domu smutku do bledého slunce zimního dne.

Opatské sídlo

Jednoho lezavě studeného, ba mrazivého zimního rána roku 1897 mě někdo probudil tím, že mě zatahal za rameno. Nade mnou stál Holmes. Svíčka, kterou držel v ruce, ozařovala netrpělivý výraz jeho skloněné tváře, a okamžitě mi bylo jasné, že se něco stalo.

„Rychle, Watsone, rychle!“ zvolal. „Případ čeká! Teď ani slovo! Oblečte se a pojďte!“

Za deset minut jsme už oba seděli v drožce a uháněli tichými ulicemi k nádraží Charing Cross. První paprsky kalného zimního slunce teprve mdle osvětlovaly pár časných ranních chodců spěchajících do práce – rozmazané a nezřetelné postavy v londýnské mlze. Holmes se mlčky zachumlal do zimníku a já jsem docela rád následoval jeho příkladu, protože mrazivý vzduch štípal do tváří a oba jsme se až do této chvíle postili. Teprve na nádraží, když jsme se napili horkého čaje a zaujali svá místa ve vlaku, roztáli jsme natolik, že Holmes mohl mluvit a já poslouchat. Holmes vytáhl z kapsy dopis a nahlas mi jej přečetclass="underline"

3.30 ráno

Opatské sídlo, Marsham, Kent

Milý pane Holmesi, neobyčejně by mě potěšila Vaše okamžitá pomoc v případě, který slibuje být nanejvýš pozoruhodný. Je to něco podle Vašeho gusta. Kromě toho, že jsem propustil lady, ponechávám všechno přesně v tom stavu, v jakém jsem to našel, přesto Vás ale snažně žádám, abyste neztrácel ani okamžik, poněvadž je obtížné mít tu dál sira Eustace.

S úctou Stanley Hopkins

„Hopkins mě žádal o pomoc už sedmkrát a pokaždé byla jeho žádost oprávněná,“ řekl Holmes. „Myslím, že všechny ty případy jsou ve vaší sbírce a musím přiznat, Watsone, že máte jisté schopnosti správného výběru, čímž napravujete mnohé, co vám ve vašem vyprávění zazlívám. Váš osudný zvyk – pohlížet na všechno z hlediska příběhu, a nikoli jako na cvičení důvtipu, znehodnotil leccos, co se mohlo stát poučnou, ba dokonce klasickou sérií vědeckých demonstrací. Přecházíte mlčením práci provedenou nanejvýš delikátně a jemně nebo se o ní pouze letmo zmíníte, abyste se mohl rozepsat o senzačních podrobnostech, které čtenáře možná vzruší, ale rozhodně ho nemohou poučit.“

„Proč tedy o těch případech nenapíšete sám?“ zeptal jsem se poněkud roztrpčeně.

„Udělám to, milý Watsone, udělám. Jak víte, momentálně jsem velice zaneprázdněn, ale na sklonku života se hodlám věnovat sepsání učebnice, v níž bude v jednom svazku shrnuto celé umění detekce. Pokud jde o náš případ, zdá se, že tam byla spáchána vražda.“

„Vy tedy myslíte, že ten sir Eustace je mrtev?“

„Podle všeho ano. Z Hopkinsova písma je patrno, že byl rozčilen, a on není žádný citlivka. Ano, soudím, že byl spáchán násilný čin a mrtvolu že nechali ležet na místě, abychom si ji prohlédli. Pokud jde o propuštění té dámy, mám za to, že v době tragédie byla zamčena ve svém pokoji. Octneme se ve vyšší společnosti, Watsone. Vidíte ten ruční papír, monogram E.B., šlechtický erb a malebnou adresu? Myslím, že náš přítel Hopkins se ukáže hoden své pověsti a že zažijeme zajímavé dopoledne. Ten zločin byl spáchán před půlnocí.“

„Jak to proboha můžete tvrdit?“

„Na základě jízdního řádu a menšího časového propočtu. Z domu zavolali místní policii, ta se spojila se Scotland Yardem, Hopkins odjel na místo činu a odtamtud mi pak poslal vzkaz. To všechno zabralo dobrou polovinu celé noci. Nu – už jsme na nádraží Chislehurst a za chvilku budeme vědět, na čem jsme.“

Po několika mílích jízdy po úzké venkovské cestě jsme se octli před vraty parku. Otevřel nám je starý vrátný, na jehož přepadlé tváři bylo vidět, že se dověděl o nějaké velké katastrofě. Středem překrásného parku vedla alejí starých jilmů široká cesta k nízkému, rozlehlému domu se sloupořadím v průčelí. Centrální budova byla zřejmě velice stará a pnul se po ní břečťan, ale veliká okna prozrazovala, že tu nedávno přikročili k stavebním úpravám, a jedno křídlo domu vypadalo úplně nově. V otevřených domovních dveřích nás uvítala mladistvá postava a bystrá, horlivá tvář inspektora Stanleyho Hopkinse.

„Jsem moc rád, že jste přijel, pane Holmesi. A vy ovšem také, doktore Watsone! Věřte mi, že kdybych se mohl vrátit o pár hodin zpátky, nebyl bych vás vůbec obtěžoval, protože jakmile se lady Brackenstallová vzpamatovala, poskytla nám tak jasné vylíčení průběhu událostí, že nám už ani moc práce nezbývá. Vzpomínáte si na lewishamskou tlupu?“

„Cože – na ty tři Randally?“

„Přesně tak – otec a dva synové. Je to jejich dílo. Nemám o tom nejmenších pochyb. Přede dvěma nedělemi provedli vloupání v Sydenhamu, byli při něm spatřeni a máme jejich popis. Opakovat ale čin tak brzo a tak blízko od místa první loupeže – k tomu je zapotřebí velké dávky drzosti. Jsou to však nepochybně oni. Tentokrát je čeká šibenice.“

„Sir Eustace je tedy mrtev?“

„Ano, roztříštili mu lebku pohrabáčem.“

„Sir Eustace Brackenstall, jak mi řekl kočí.“

„Ano – jeden z nejbohatších lidí v Kentu. Lady Brackenstallová je v dopoledním přijímacím pokoji. Chuděrka – byl to pro ni strašlivý zážitek. Když jsem ji viděl poprvé, byla ještě napůl mrtvá. Myslím, že uděláte nejlíp, když ji navštívíte a vyslechnete si její vylíčení události. Potom si spolu prohlédneme jídelnu.“

Lady Brackenstallová rozhodně nebyla všední žena. Zřídkakdy jsem viděl tak půvabnou postavu a tak krásnou tvář imponující především svou ženskostí. Byla to krasavice se zlatými kadeřemi, modrýma očima a zajisté i dokonalou pletí, kdyby byl nedávný zážitek nezanechal stopy na její tváři, která v této chvíli připomínala boží umučení. Trpěla nejen duševně, ale i fyzicky, neboť nad jedním okem měla škaredou modrou bouli, kterou jí její služebná, vysoká, přísně se tvářící žena, energicky omývala octovou vodou. Když jsme vstoupili do pokoje, odpočívala lady zcela vyčerpaně na pohovce, ale její bystrý, všímavý pohled a ostražitý výraz krásného obličeje svědčily o tom, že strašlivý zážitek nikterak neotřásl jejím důvtipem ani odvahou. Na sobě měla volný stříbromodrý župan, ale vedle pohovky měla pověšenou černou večerní róbu, ozdobenou našitými zlatými penízky.

„Pane Hopkinsi, všechno, co se stalo, jsem vám už pověděla,“ řekla unaveně, „nemohl jste jim to zopakovat? Nu, když to pokládáte za nutné, povím tedy těm pánům, co se přihodilo. Navštívili už jídelnu?“

„Soudil jsem, že bude lepší, když si nejdřív poslechnou vaši výpověď.“

„Byla bych ráda, kdybyste se postaral o převoz. Je to pro mne hrozné pomyšlení, že on tam dosud leží.“ Zachvěla se a na okamžik skryla obličej do dlaní. Rukáv volného županu jí přitom sklouzl a odhalil loket. Holmes vykřikl.