— Черт возьми! Арканзас действительно становится для меня опасным. Малейшая оплошность, какой-нибудь пустяк, и все полетит вверх дном: и мое благополучие, и предстоящая свадьба, и даже сама жизнь. Как бы то ни было, нужно вовремя убраться из этих мест, как сделали мои товарищи. Хорошо еще, что этот проклятый Ассовум куда-то запропастился, а то бы мне пришлось совсем скверно. Особенно меня беспокоит мой перочинный ножик…
В это время лошадь проповедника навострила уши, и почти тотчас же, точно из-под земли, вырос Ассовум.
— Здравствуйте, мистер Роусон, — пробормотал он, проходя мимо пораженного проповедника.
— Ассовум! — с ужасом воскликнул Роусон, бледнея, как полотно. — Ассовум! — несколько оправившись, сказал он. — Где ты пропадал? Мы очень беспокоились о тебе.
— Но ведь и бледного человека тоже все время не было здесь! — загадочно произнес индеец. — Ассовум направляется теперь к могиле своей жены!
— Тебе не удалось еще отыскать следы ее убийцы?
— Нет еще! — тихо прошептал краснокожий. — Великий Дух не хочет сказать своему сыну его имени, хотя Ассовум беседовал с Великим Духом в священном месте, еще не оскверненном ногою белого. Теперь бедный краснокожий будет просить Маниту помочь ему!
— Да поможет он тебе! — воскликнул Роусон, забывая и свой сан, и свое презрение к суеверию индейца.
Ассовум поклонился, благодаря за такое пожелание, и скрылся за деревьями.
Методист сел на лошадь, дал ей шпоры и, быстро доскакав до лесной дороги, полным галопом пустил своего, не привыкшего к такой скачке, коня по ухабам и рытвинам размытой последними дождями дороги.
Глава IV
Вильсон. Прелестная служанка
Вскоре после отъезда Робертса от Гарпера Браун тоже собрался в дорогу, направляясь к Барилю, где должно было состояться собрание регуляторов. Кук тоже поехал с ним до развилки дорог, а Баренс остался у больного, хотя последний упрямо заявил, что в последний раз остается дома, точно собака на привязи.
— Право, мне нужно выбраться на свежий воздух да погулять как следует. Иначе мне никогда окончательно не выздороветь!
Чтобы успокоить больного, товарищи его обещали отвезти его к Баренсу на недельку, а так как подобное путешествие за один прием могло вредно отразиться на здоровье неокрепшего больного, то решено было, что он на полпути заночует у Робертсов.
Расставшись у поворота дороги с Куком, Браун пришпорил свою лошадь и быстро достиг фермы Вильсона. Велико было его удивление, когда он застал этого молодого человека готовившимся сесть на лошадь.
— Эй, Вильсон, неужели вы так рано собрались на сходку регуляторов?
— Да, да, — пролепетал в смущении Вильсон, почему-то сильно краснея.
— Вильсон! — рассмеялся Браун, видя, что тот без всякой надобности безжалостно затягивает подпругу. — Ведь так вы зарежете лошадь! Что вы, на скачку с препятствиями собираетесь, что ли?
— О, это пустяки, — пробормотал Вильсон. — А по какой дороге вы поедете к Барилю?
— Я было приехал к вам, но раз вы уже уезжаете…
— Я… я хотел поехать к Аткинсу!
— Ну и прекрасно! — отозвался Браун. — К вам я заеду в другой раз, а теперь отправлюсь вместе с вами к Аткинсу. Меня, кстати, Робертс просил передать ему кое-что.
Вильсон хотел было что-то сказать, но Браун, не обратив на это внимания, жестом пригласил молодого человека следовать за ним и тронулся вперед. Вскоре Вильсон нагнал своего спутника и некоторое время ехал молча.
— Не поручил ли вам Робертс передать что-нибудь Роусону? — спросил, наконец, Вильсон, прерывая молчание. — Он ведет переговоры с Аткинсом относительно покупки фермы, на случай, если последний уедет отсюда.
— Как на случай? Разве это дело не решенное?
— Кажется, нет еще. Впрочем, наверное сказать не могу. За последнее время Аткинс мрачен и озабочен и не поверяет мне своих соображений!
— Да с какой же стати он с вами будет откровенничать больше, чем со всяким другим? — изумился Браун.
Вильсон ничего не ответил, начав насвистывать какую-то мелодию и похлопывая хлыстом по сапогу. Тогда, заинтересованный последними словами, Браун повторил свой вопрос. Вынужденный отвечать, Вильсон сдержал лошадь и, приблизившись к спутнику, тихо сказал:
— Я знаю, Браун, что вы — хороший человек. Я вам все расскажу. Быть может, вы даже подадите дельный совет!
— С удовольствием! — отозвался тот. — Рассказывайте, в чем дело? Хотя, — добавил он, — как я догадываюсь, в подобных делах я плохой советчик.