— Это — лошадь одной из соседок, приехавших помочь моей жене ухаживать за заболевшим ребенком. Впрочем, на ней сейчас поедет не она, а Эллен, собравшаяся навестить Робертсов.
Действительно, в эту минуту на пороге показалась Эллен, одетая по-дорожному, с каким-то свертком в руках. Несмотря на то, что она быстро отвернулась, садясь на лошадь, Браун все-таки заметил заплаканные глаза девушки и обратился к хозяину фермы, спокойно пережевывавшему табак, осведомляясь, что так огорчило молодую девушку. Роусон, тоже заметивший это, сочувственно сказал:
— Бедная мисс Эллен! Отчего она плакала?
— Кто разберет девушек, отчего они плачут! — хладнокровно промолвил Аткинс. — Может быть, ее огорчила разлука с братом, который уехал далеко, а может быть, ей за что-нибудь попало от моей жены. Она, знаете, женщина, в сущности, добрая, но вспыльчивая, а Эллен иногда перечит ей. Впрочем, на эту девушку грех жаловаться, со временем из нее выйдет прекрасная жена и хозяйка.
— Браун, поторопитесь! — нетерпеливо закричал сидевший уже в седле Кук.
— Сейчас, сейчас! Экий вы нетерпеливый!
Браун сел на лошадь и вместе с Куком и Джонсом тронулся в путь. Вскоре крайние деревья леса заслонили всадников от глаз оставшихся.
Глава VIII
Мэриан и Гарпер. Приезд Эллен
День разгорался. Яркое солнце нестерпимо палящими лучами обливало дом Робертса. В густых ветвях деревьев и в чашечках цветов, подобно бриллиантам, искрились последние капли испарявшейся под жгучими потоками света росы.
По двору с громким кудахтаньем бродили дикие черные индейки, вылупившиеся из яиц найденных в лесу птиц. Мэриан, кормившая их с крыльца маисовым зерном, невольно залюбовалась красивыми птицами, веером развернувшими свои радужные хвосты и с нетерпением толпившимися у ее ног в ожидании обычной порции пищи, от которой они не отказывались, несмотря на всю свою дикость. В густых кустах орешника оживленно копошилась масса различных мелких пташек, перепархивавших с ветки на ветку, оглашая воздух немолчными криками и пением. Серебристо-серые белки, с умными остренькими мордочками и на диво пушистыми хвостами, то и дело перелетали, точно брошенные кем-то с ветки на ветку, вспугнутые каким-нибудь подозрительным шумом.
И дочь, и мать сильно были заняты приготовлениями к свадьбе. С засученными рукавами, подвязав передники, они с раннего утра хлопотали над различными соленьями и вареньями, не желая ударить лицом в грязь перед многочисленными гостями, приглашенными на свадебный пир. Старания их не пропадали даром, и домовитая миссис Робертс с гордостью любовалась тесными рядами разновеликих блюд, горшков, тарелок, бутылок и банок с различной снедью, загромождавшими столы. Женщины торопились покончить с своими занятиями, пользуясь полнейшей свободой, так как сам Робертс уехал еще с утра, и они оставались дома одни.
Скромно одетая и причесанная Мэриан, скрасившая свой будничный наряд только воткнутой в волосы розой, решила отдохнуть немного и вышла на порог дома вздохнуть свежим воздухом. Невольно она замечталась о чем-то и грустно поникла головой. Глаза ее безучастно глядели на дорогу, а думы были далеко-далеко, вовсе не с тем, кому она готовилась вручить свое будущее.
— Что, он все еще не идет? — прервала ее размышления миссис Робертс, возившаяся с каким-то таинственным блюдом.
— Кто он? О ком вы говорите, мама? — рассеянно спросила девушка.
— Как о ком? Да все о нем же, о Сэме, которого я послала с приглашением к мистеру Гарперу. Мне кажется, ему нечего гордиться, и раз мы удостаиваем его своим приглашением, то он давно должен был придти!
— Кто, матушка? Сэм?
— Да не Сэм вовсе, а мистер Гарпер! Что за непонятливая девчонка!
— Но ведь он болен!
— Ну, так вместо него мог придти его племянник, новый командир регуляторов! Ты тоже была больна, и деликатность требует, чтобы он навестил тебя. Все равно ему нечего делать!
— Что вы, мама, он ведь должен ухаживать за больным дядей!
— Ну да, я знаю, что ты всегда готова его защищать, особенно после того происшествия с пумой. Но любой на его месте сделал бы то же самое. Положим, он спас тебе жизнь, я не отрицаю этого и очень благодарна ему, однако после этой истории с Гитзкотом…
— Ну так что ж? — с упреком произнесла Мэриан.
— Я знаю, что ты опять готова заступиться за него! — отвечала мать. — Но скажи, пожалуйста, отчего же, если совесть его чиста, он не кажет глаз?! По крайней мере мистер Роусон в этом отношении одного со мной мнения!