— Вон что! — произнес Джесон недоверчиво.
— Да, да! Уверяю вас! Девушка безусловно честная. Многие отчаянные парни прекрасно знают это!
Инженер заинтересовался и через головы пристально смотрел на девушку. Уловив взгляд Руби, Деру кивнул ей, приглашая к себе. Она проскользнула в толпу, как кошка. Деру на минуту остановил ее и сказал:
— Мне нужно повидать вас сегодня у меня в отеле. Есть дело. Если я пошлю за вами, не задерживайтесь.
Он встал и ушел из бара.
Руби посмотрела ему вслед, пожала плечами и направилась в центральный зал. Ее взгляд случайно упал на игроков в покер у стола Джека из штата Кентукки и задержался на угрюмом лице железнодорожного хронометриста, игра которого складывалась неудачно. Когда Руби остановилась за его стулом, он бросил в котел последнюю свою ставку. Джек выиграл и очистил котел. Взбешенный хронометрист резко отодвинулся от стола с проклятиями и так ударил по колену Руби, что та чуть не упала.
— Что вы, не видите, что делаете, неуклюжий бык? — выпалила она. — Экая беда! Проиграли несколько долларов и думаете: погибла вся жизнь!
Он схватил стакан виски со стола и плеснул в лицо Руби. Она отпрыгнула назад. Лицо ее побледнело, глаза загорелись. Публика в зале пришла в движение. Несколько человек хотели схватить хронометриста, но он увернулся от них и бросился к выходу. Быстрая, как леопард, Руби пустилась вдогонку, выхватила из-под платья пистолет и выстрелила в убегавшего. Тот со стоном упал на пол.
Раздался могучий голос Холлера и громкий удар по стойке его большого, сорок пятого калибра револьвера. Немедленно два техасца, стоявшие на страже у концов стойки со своими винтовками, вышли вперед, останавливая взволнованную публику.
— Тише! — загремел Холлер. — Замолчите все! Здесь в доме закон и порядок! Этот бар теперь судебный зал. Стрелявшая леди — вперед! Также вперед и пострадавшая сторона. Эй, приведите сюда раненого, если он не может сам подойти!
Весь бар пришел в движение: столы, стулья, скамейки, бочонки — все это было сдвинуто к стойке. Судья с красным, жирным лицом, покрытым пятнами от жары и возбуждения, сдвинул свою высокую шляпу еще больше назад, положил руку на кодекс законов и, сев на высокий стул, открыл судебное заседание.
Руби, приведенная перед «светлые очи» судьи, стояла возле стойки. Ясно было, что здесь для судьи и защитника никаких формальностей не требуется. Хронометрист с пулей в плече был посажен в кресло рядом с мисс Кенни, чем-то сильно напоминая раненого барсука. Кругом стоял шум, смех и болтовня, но важный судья ударом револьвера по стойке положил конец беспорядку.
— Молчание в суде! — заорал он. — Суд требует тишины и спокойствия!
С этими словами он положил свою лапу на кодекс; Руби, как ответчица, пододвинулась еще ближе к стойке и оперлась на нее своими пухленькими ручками. Из быстро прочитанной, написанной непривычным для нее слогом статьи закона она поняла, что в лето 1860 где-то в Иллинойсе Магги Раш ударила и нанесла увечье мирному гражданину Ахфат-Сонгу и что настоящий суд в своем решении будет руководствоваться этим случаем как прецедентом. Затем судья обратился к хронометристу:
— Вы не китайский подданный?
— Нет!
— Вы, Руби, не желаете задать вопросы? — спросил он девушку.
Затем, не ожидая ответа, он помчался на всех парусах:
— Рассмотрев настоящее дело, суд…
В это время из танцевального зала протиснулась сквозь толпу девушка и что-то шепнула на ухо Руби. Руби кивнула головой, подвинулась назад и вежливо поклонилась старому Холлеру. Он вопросительно посмотрел на нее.
— Почтительно сообщаю вашей милости, сэр, что мистер Деру требует моего присутствия в отеле, если вы ничего не имеете против этого!
Холлер почесал макушку и сдвинул свою шляпу еще больше на затылок.
— Я извиняю ответчицу, — изрек он важно, в то время как Руби уже выскользнула на улицу. — Дело может слушаться в ее отсутствие.
Он остановился в глубокой задумчивости.
— Рассмотрев дело, — продолжал он, жуя толстую сигару, — суд находит, что ответчица обвиняется в том, что выстрелила из маленького револьвера в этого хорька, имея в виду сделать из него вежливого гражданина, что на самом деле, по мнению суда, не может быть достигнуто. Суд, всесторонне обсудив этот случай, пришел к следующему мудрому заключению, а именно: эта фальшивая тревога, которую мы лицезрели, явилась следствием того, что истец выплеснул стакан виски в прекрасное лицо молодой леди, что невольно толкнуло ее к оружию. И по мнению суда, этот выстрел был не что иное, как покушение на самоубийство.