Шэнди припомнил Чаворта, и мысль о том, что теперь он принадлежит к тому же племени, которое разорило, а затем и убило добряка капитана, наполнила его душу горечью.
— И Харвуд оказался прав, конечно, — продолжал Тэтч неторопливо. — Мы применяем здесь магию, особенно те, кто прислушивается к советам чернокожих бокоров. Я знаю больше, пожалуй, чем кто-либо, и после нашей экспедиции к фонтану мои силы удесятерились. — До сих пор он смотрел в морскую даль, теперь повернулся к Шэнди и Дэвису. — Еще много лет назад я слышал рассказы об этом источнике и стал искать его именно потому, что он дарует могущество. Благодаря ему человек может достичь бессмертия, если будет жить на море. Кровь, свежая кровь и морская вода — вот и все, что необходимо. Для того чтобы душа возродилась, не требуется чужого тела: колдун способен вырастить его себе из капли крови, как из яйца, всего за несколько часов...
Дэвис поднял бровь и задумчиво почесал в затылке.
— Понятно, и ты собираешься...
— ...Отплыть на север, Фил, к местам более обжитым, где без официальных бумажек ты просто не существуешь. И может, знаменитого Тэтча заманят в ловушку и убьют в сражении таким образом, что капли его крови попадут в море... И в таком случае, пожалуй, я не удивлюсь, если в скором времени объявится некий незнакомец, который будет знать, где я спрятал свои клады. За ним не будет никаких грехов, в глазах закона он будет чист. Сдается мне, он сообразит, как заполучить приличный корабль — ха! — готов спорить, что без Стида Боннета тут не обойтись, — и наконец объявится на юге. Мне кажется, Фил, он непременно захочет с тобой встретиться, и было бы неплохо, если бы ты к тому времени заполучил «Кармайкл» обратно.
Дэвис кивнул.
— И ты хочешь, чтобы мы тоже оказались в числе тех, кто попадет под амнистию?
— А почему бы и нет?
— Слышишь, Джек, — подтолкнул Дэвис Шэнди. — Обратно на витрину.
Шэнди открыл рот, собираясь что-то сказать, но лишь отрицательно покачал головой.
— Он слишком великий грешник для этого, Фил, — развеселившись, заметил Тэтч.
Последние несколько ярдов Харвуд уже преодолел бегом, неуклюже подпрыгивая. Тяжелая шкатулка на поясе так и моталась из стороны в сторону и хлопала по ногам.
— Когда мы отплываем? — выкрикнул он, подбегая к Тэтчу, Дэвису и Шэнди. — Разве вы не понимаете, что сейчас каждая минута на счету? Он может убить ее. Уж теперьто ему хватит мощи преодолеть наложенные мною чары.
Тэтч не снизошел до ответа и, коротко бросив: «Я отплываю на север», размашисто зашагал к кострам.
Дэвис оценивающе оглядел пританцовывающего от нервного возбуждения Харвуда и спросил:
— А найти их вы сможете?
— Конечно, смогу, по крайней мере ее. — Он без всякого почтения шлепнул по ящику. — Эта штука указывает на нее, как компас, гораздо лучше собачьей головы, что привела вас к «Кармайклу» месяц назад.
— Мы отплываем немедленно, — сказал Дэвис. — Как только я загоню экипаж на «Дженни». Мы... — Он оборвал себя. — Экипаж «Кармайкла» — что станет с ними, с теми, кого мы не сможем взять на «Дженни»?
— Какое это имеет значение?! — заорал Харвуд. — Пусть часть уйдет с Тэтчем, часть с Боннетом. Черт побери мою душу, если я не покажу этому толстяку, где раки зимуют. Можно считать, Прометей отделался легким испугом по сравнению с тем, что я ему устрою, это я вам обещаю.
— Нет, — протянул Дэвис задумчиво. — Я не отправлю никого из моих парней на север с Тэтчем. Да я лучше загружу «Дженни» под завязку.
Разъяренный Харвуд затряс кулаком, зажмурился и стал медленно-медленно подниматься в воздух: его сапоги оказались в ярде над песком. Харвуд открыл один глаз, зашипел, стиснув зубы, и тут его швырнуло, точно куклу. Он улетел довольно далеко в море и упал в прибой.