Выбрать главу

Удальцов перекрыл завязавшуюся некстати беседу, ненавязчиво оттеснив племянницу от Леры:

- Не забивай девушке голову, Диана. Она должна готовиться к встрече с очень и очень влиятельным человеком.

- И где же пройдёт эта великая встреча? - осведомилась вместо Леры дерзкая родственница.

- Хулио забронировал люксовый номер в центральном отеле на Садовой, чтобы никто и ничто не мешал переговорам.

- Посылаешь бедняжку в логово хищника, значит, - сделала вывод смекалистая Диана.

Лера тоже насторожилась: если встреча планировалась сугубо ради деловых интересов, почему венесуэлец назначил её в приватной обстановке, как будто ожидал от потенциального партнёра нечто иное, нежели соблюдение любопытных формальностей.

- Мужчина в курсе, что к нему приеду я, а не Миша? - уточнила девушка.

- Разумеется. Поспеши домой. Приведи себя в порядок. Продумай, что расскажешь и чем увлечёшь бизнесмена.

- То есть, Валерия Вадимовна, исполните сцену из трагикомедии о расфуфыренной безвольной кукле, вызванной для решения проблем трусливых богачей, которые прикрываются прелестями женщин как боевым щитом. Хотя мы не какие-то тупоголовые марионетки, готовые плясать под ваши фальшивые дудки, - воинственно сложила руки на груди Диана.

- Замолчи и выйди вон! - вспыхнул Удальцов, - Ты и так достаточно испортила своими наглыми выкрутасами. Я обо всём доложу твоему отцу. Пусть принимает меры. Мне осточертело мириться с невоспитанностью и избалованностью.

Памятуя о безобразной склоке, учинённой отцом, Лера постаралась перенаправить гневный огонь Бориса Борисовича на себя:

- Во сколько мне следует прибыть в отель?

- Не позже восьми вечера, - более дружелюбно ответил мужчина.

- Идеальное время для деловой встречи, - Диана иронично подчеркнула двусмысленность прилагательного в конце предложения.

- Моё терпение на исходе, - злобно сверкнул глазами Удальцов, глядя в упор на не пробиваемую упрёками и нравоучениями родственницу.

Недолго послушав пререкания дяди и племянницы и так и не выяснив причину появления последней, Лера вежливо простилась с ними и неуловимой молнией рванула в братский дуплекс, чтобы собраться. В глубине души скреблись мерзкие черви сомнений и подозрений, но девушка жестоко растоптала каждого из них, потому что не имела права подводить команду, осквернять её престиж и ронять авторитет брата в глазах зарубежного предпринимателя. Кроме того, судьба благосклонно преподнесла ей на золотом блюдечке шанс растопить лёд между ней и руководством "Аквамарина", ведь если Лера справится с возложенной на неё миссией, то у недовольных господ не останется ни единой зацепки против её пагубного влияния на клуб.

Нарядившись в роскошный классический комбинезон цвета чайной розы с горловиной и глубоким вырезом на спине, собрав золотистые локоны в строгий пучок, обув серебристые босоножки на трёхсантиметровом каблуке и прихватив с собой клатч в тон одежде с коротким ремешком и брелоком-розочкой, девушка села за руль полюбившегося медового BMW и сосредоточенно покатила по знакомым улицам.

Шикарный отель, расположенный в самом сердце К., ослеплял сказочными огнями, поражал бесконечно тянущимися террасами с необычно выстриженной зеленью и садами, полными экзотических цветов, привлекал мраморными фонтанами, манил извилистыми тропами и ошеломлял элегантно декорированным фасадом.

У регистрационной стойки девушку поприветствовал портье в бело-синей униформе и услужливо сопроводил её до номера, в котором остановился Хулио Эскалона.

Поднявшись на лифте с стеклянным полом до шестого этажа и ступив в помещение с номером 6350, Лера обнаружила фешенебельный люкс с камином, выходом на персональную террасу и широким балконом, с которого открывался потрясающий вид на утопающий в сиреневатых сумерках город.

- Добро пожаловать, Валерия, - галантно поздоровался на практически безупречном английском загорелый мужчина лет за сорок в хлопковой однотонной рубашке и идеально скроенном костюме неподражаемого итальянского бренда, состоящим из серой шерстяной жилетки и чёрных брюк.

- Здравствуйте, - учтиво улыбнулась девушка.

Господин Хулио покинул накрытый на две персоны стол, установленный у открытых настежь балконных дверей, дружелюбно пожал гостье руку и с чрезмерной деликатностью отодвинул для неё свободный стул, стоящий слева от его.