Выбрать главу

— Поди, голубушка!..

Кухарка еще немного отнекивалась, но не утерпела, ушла подслушивать.

— Жена, знаешь, что мне в голову пришло? — сказал Вариний, — неужели скупой сосед тратился на поездку только ради диктаторских похорон?

— А то для чего же еще?

— Сомнительно, жена!.. не метит ли он сам в консулы?!

— Вот что выдумал!

— Отчего бы и не так?!.. я в этом почти убедился.

Эвноя воротилась.

— Ну, что? — спросили сплетники разом.

— Барилла продают.

— Вот тебе раз! — вскричал Вариний.

— А еще что? — спросила Флориана.

— Толковали о чем-то важном… римском… я не поняла… не разобрала.

— Так и есть!.. в консулы! — воскликнул Вариний.

— Почему непременно это? — возразила Флориана.

— Непременно.

Они заспорили и побежали к триклинию слушать.

Глава XL

Всеобщая путаница

— Что же прикажешь мне ответить об этом пункте твоему почтенному брату? — спрашивал Лентул Котту самым смиренным тоном, когда супруги-сплетники подошли к двери и, один другого отталкивая, начали соваться к щелке в плохих досках.

Котта сидел, важно развалясь на кресле, держа в руке развернутое письмо от своего брата, привезенное Лентулом.

— О сватовстве? — спросил он.

— Так точно, почтенный Аврелий.

— Я это обдумаю. У моей дочери может найтись жених из здешних… я еще сам не знаю, теперь траур… отложим это до весны.

— Это очень жаль.

— Иного ответа дать не могу тебе, благородный… как тебя зовут-то?.. я забыл… ах, да!.. Лентул… так… так… ты знаешь Октавия?

— Знаю, почтенный Аврелий.

— Что он за человек?

— К хозяйству нерадивый… рабы у него почти все растащили…

— А-а-а… вроде Фламиния!.. как же мой брат мне его хвалит?

— Этого я не знаю. Что же наш торг? почтенный Аврелий, не хочешь продавать, так хоть покажи мне Барилла.

— Ты мне весьма понравился, молодой человек; я готов сделать все, тебе угодное, кроме этого.

— Я даю сто тысяч.

— И миллиона не возьму.

— Ну, хоть поговорить с ним позволь.

— Можешь, сколько угодно.

При этих словах в сенях раздались шаги и туда вошла Аврелия, узнавшая чрез кухарку о приходе соседей и незнакомца.

Сплетники, заслышав шаги, отскочили от двери и подошли к Аврелии со своими обычными возгласами:

— Белая лилия! Белая голубка!

— Тс! — сказала она, сделав знак молчания, — кто у батюшки?

— Какой-то Лентул, — ответил Вариний.

— Лентул! — повторила Аврелия, — не может быть!

— Он купил Барилла — заявила Флориана.

— Невероятно. Батюшка его не продаст.

— За миллион, белая лилия.

— Еще невероятнее… Вариний!.. пойдем туда… в сад… я тебе скажу… страшное…

— Голубка, дай послушать, что там говорят, — стала просить Флориана, — уж очень хорошо говорит этот молодой человек… заслушаешься.

— Заслушаешься! — повторила Аврелия. — Он сюда явился в. ту самую минуту, когда исчез Сервилий… Вариний, это Мертвая Голова!

— Ах! — воскликнул старик, задрожав.

Аврелия увела соседей в сад и рассказала им свое приключение.

Они заторопились уйти будто бы обедать, но в сущности, чтоб разнести поскорее это множество услышанных новостей по всем соседям.

Они пошли не домой, а в Риноцеру к Сервилию Нобильору, но, пока дошли туда, споря между собой, все эти новости перепутались в их мыслях.

Они застали соседа и Люциллу в саду; он занимался цветами, а она качалась на качелях со своими рабынями и Катуальдой.

— Ах, третий здешний филин идет со своей совой! — воскликнула красавица, продолжая качаться.

Супруги-сплетники чуть не бегом подбежали к помещику и, перебивая друг друга, начали рассказывать свои новости, не давая времени на ответ.

— Здравствуй, сосед!.. важные новости!

— Прямо тебя касается!

— Беда случилась!

— Несчастие!

— Мертвая Голова!

— Сосед Аврелий выступает кандидатом в консулы.

— Барилла продал.

— За миллион… Лентулу.

— Аврелию просватал.

— Весною свадьба.

— За Лентула… за Лентула Суру.

— За Октавия или Фламиния.

— Аврелия видела Мертвую Голову… наяву… сейчас…

— В виде тебя.

— Она его прокляла, а он исчез.

— Рассыпался золотыми искрами… при ней… в саду…

— Добрые люди, — сказал помещик, замахав руками, — дайте вы мне опомниться!

— Ее просватали!.. как же теперь ты-то?!.

— Да замолчите на минуту!.. у меня и без ваших новостей голова не на месте.

— У тебя голова болит, сосед, отчего?

— Ужасно болит… от неприятности… вы видели Аврелию?

— Видели, сосед, видели… она ужасно перепугана.

— Мертвая Голова!

— С твоей наружностью…

— Хотел ее обольстить.

— Хотел похитить.

— Молчите, молчите! — вскричал помещик, — говори кто-нибудь один.

Но заставить говорить одного из супругов-сплетников, когда они находились вместе, было дело невозможное. Они спорили, повторяя одно и тоже.

— Бедная Аврелия! — вскричал Нобильор, забывши все на свете от горя, — она больна… она помешалась… я в этом виноват!

— Помешалась! — вскричали старик и старуха, — ты в этом виноват!.. прощай, сосед; нам некогда!

И они побрели от соседа к другому соседу, от Минуция к Петрею, от Петрея к Статилию, от него к Мелхоле и наконец притащились домой, пообедав и поужинав на чужой счет, как делали почти ежедневно.

Новости, обогащаясь в каждом из посещенных домов прибавлениями, недослышанными или превратно понятыми, разрослись наконец в гигантскую сплетню, по которой выходило, что Котта будет консулом, Нобильор из-за этого с ним поссорился, а Аврелия помешалась.

Относительно этого последнего пункта муж и жена больше всего спорили; Вариний утверждал, что причина болезни — Мертвая Голова, а Флориана настаивала, что это — ссора ее жениха с отцом. Соседи от них узнали также, что из Рима приехал к Котте такой богач, что заплатил ему миллион за простого чтеца, красавец невиданный, оратор неслыханный… Вариний утверждал со слов Аврелии, что это оборотень; Флориана возражала, что нельзя верить словам помешанной.

Гордиев узел всеобщей путаницы был завязан супругами-сплетниками; Лентулу стоило только затянуть его, чтоб его жертва очутилась в этой мертвой петле.

Он сумел понравиться старому Котте до такой степени, что он его оставил обедать, не позвав, однако, дочь к столу. Лентул имел полную возможность изучить все привычки старика и приемы Барилла.

— Филистимлянин, что такое ты натворил во всем околотке! — вскричала Мелхола, встречая под вечер своего постояльца, — ко мне прибежали соседи, Вариний с Флорианой, и насказали о тебе чудес, запутаннее всей вашей мифологии… потом вернулся мой невольник Винделик от Петрея, — я его посылала за маслом, — и насказал о тебе совсем другое, потом пришел слуга старой Амиклы за рыбой и насказал опять совсем непохожее.

Она рассказала ему все слышанные днем сплетни.

— Все это до тебя не касается, — отрезал он сухо и ушел в другую комнату, где начал рыться в сундуке, привезенном из Рима.

Смерклось. Осенние сумерки рано сошли на землю. Люцилла сидела в лазурном гроте со своими рабынями и Катуальдой, сердясь на Фламиния, до сих пор не ответившего на ее восторженное послание. Она не знала, что подумать об этом. Энергичная, бесстрашная девушка чрезвычайно редко плакала; ее горе всегда выражалось у нее только злобными возгласами, но она никого и ничего при этом не била — ни рабынь, ни посуды.

В дверях появился Клеоним и тихо позвали.

— Амиза!

— Чего тебе? — отозвалась белокурая германка.

— Иди сюда скорее!

Невольница вышла.

— Барилл к тебе пришел.

— Ко мне?

— Он тебя спрашивает.

— Не Катуальду ли, дед?

— Тебя, тебя. Иди… нужно… важное…