Выбрать главу

- Этой шлюхе стоило сразу сказать, что она твоя, - скривившись отпустил девушку Мэрд.

- Да, Старшая, тебе сразу нужно было сказать, что ты Ваше Высочество, - после этих слов наместник Хостона значительно побледнел и растерял большую часть дерзости.

- С каких пор первой принцессе Касандрии нужно представляться? Спокойнее господин Наместник, спишем этот конфуз на недосмотр кронпринца. Я не оставлю Хостон без наместника, доволен? Теперь я могу войти?

Синай отвесил ей низкий поклон освобождая проход. Тоже сделали все Наместники находящиеся в холле этого крыла.

- Что случилось?

- А должно было?

- Одно то, что Мэрд остался цел и невредим означает некое большое происшествие.

- Он во Дворце.

- Когда?

- Я так понимаю вчера. Ролтрана надо наградить за изобретательность, - процедила Сандрия падая в кресло.

- Ты с ним говорила?

- Нет, я говорила с его женой. Кстати он продолжает трэнд нашего батюшки, она тоже из дочерей Мор.

- Вот... что будешь делать?

- Мне нужно твое присутствие завтра на поле. Уверена она побежит за ним. Мне помехи не к чему.

- Ты уверена в правильности решения? В конце концов это давняя ошибка по незнанию.

- Помнишь, у нас был учитель по мировому праву. Он всегда начинал урок с фразы: " Незнание закона не освобождает от ответственности за его нарушение." Стенлос - моя ошибка. Я позволила себе на крови стать его хилкарой (живым оберегом). С такой клятвой я не смогу стать равноправной спутницей никому другому. Да и причин оставаться ею, после его выбора у меня нет.

Рано утром в дверь гостевых покоев настойчиво постучали.

- Дорогой, - сонно пробормотала его жена.

- Спи, я гляну кто это, - целуя ее в щеку прошептал муж.

- Ролтран? Что ...

- Вас ждут на поле через час. Не опаздывайте.

В его руку легла перявезь с парой калтин ( парные клинки больше похожие на удлиненные кинжалы).

Час, у него есть час. Какой же он дурак. Верил, что хилкари не сможет его тронуть. И в то что она не найдет способ разорвать клятву. Но принять вызов прийдется, она не оставила ему путей отхода. Значит нужно ее убедить, в конце концов у нее нет причн делать это сейчас.

- Кто это был?

- Сэйдра, любимая, - он подошел и обнял ее, - помнишь я долгое время боялся что твоя любовь это всего лишь жалость ко мне.

- Но это не так, и ты...

- Да, любимая, я знаю что она настоящая. Но тогда у меня были веские основания так думать, теперь мне нужно разобраться с этими основаниями.

- Как? С помощью калтин. Я иду с тобой.

- Не стоит.

- Стоит. И кто бы ни был твоим противником, пусть только посмеет нанести тебе вред.

Поле уже было готово. Стенлос видел купол накрывающий пространство для боя. В центре купола сидела маленькая фигура и перед ней лежала такая же пара калтин как и у него.

- Стенлос.

Он обернулся и обнял жену.

- Все будет хорошо.

И вступил на поле. Его накрыл полог тишины. Все что было за границей купола привратилось в ничто. Остались только он и его противник.

- Не стоит, леди.

На ее плечо лягла тяжелая мужская ладонь.

- Да как вы...

- Смею? Очень даже просто. Именно для этого я здесь.

- Стенлос, - усмехнулась Сандрия. - Рада видеть на Родине. Даже не представляешь как здесь тебя ждали.

- Это все можно решить миром, - он кивнул на оружие. - Всегда есть вариант...

- Не в этом случае. Ты опаздал и теперь к оружию.

Клинки вылетели из ножен одновременно с тем, как она оказалась в боевой стойке. Ему ничего не оставалось, как обнажить свои.

- Сандрия, ты же понимаешь, что не сможешь мне причинить вред. Хилкари не сможет пролить кровь, которую обещала защищать.

- Тогда чего ты боишься? Или слухи о гаремах Мор правдивы?

Его выпад был стремителен, но не нашел цели. И едва успел отразить ее атаку. Времени Сандрия явно не теряла, ее мастерство во владении клинками возрасло. Ну что ж, будем играть по взрослому.

Бой начался уже в полную силу. Сандрия была легка как пушинка. Ее клинки были слишком часто ближе к нему, чем надо было бы. Создавалось впечатление, что она нашла способ обойти клятву. Ложное впечатление, учитывая то, что он еще ни разу не был ранен.

Темп нарастал. Ему надоело играть. И он пошел в атаку. Проведя вязь выпадов его клинки нашли свои цели. И вот один приставлен к ее груди, второй нацелен в шею. Ее же клинки были в менее смертоностной позиции: один почти касался его руки, второй направлен на живот.

- Партия, Ваше Высочество.

- Вынуждена с вами согласиться, - усмехнулась она в ответ. - Вот только вы не ответили на вопрос.

- Какой?

- Гаремы Мор. Кто в них старший первая жена и хилкари?