Выбрать главу

- Революционизирует? - даже телерепортер был в замешательстве.

- Вы имеете в виду вот это? - Он указал пальцем в небо, и объектив телекамеры отследил движение его пальца.

- Да,- мрачно вымолвил Когсвел.- Нужно ли это разжевывать? Или вы думаете, что я буду сражаться, когда эта штука будет целый день парить надо мной? Вы понимаете, сколь важную роль в военном деле играет разведка? - его глаза сверкнули: - Или вы считаете, что Наполеон проиграл бы Ватерлоо, имей он хорошую разведку? А разве Ли проиграл бы под Геттисбергом? Не будьте смешными.- Он бросил взгляд на барона Цвердлинга, пребывающего в полном замешательстве: - В данный момент барону Хаэру известно любое передвижение моих войск. Я же знаю о его маневрах из донесений моей конной разведки. Повторяю, сэр, я не мясник. С удовольствием скрещу шпаги с бароном Хаэром в другой раз, когда у меня тоже будет эта… как эта проклятая штуковина называется, Пол?

- Планер,- ответил подполковник Уоррен.

11

Майор Джозеф Мозер, одетый в парадную форму Военной категории, объяснял секретарю, как доложить о его визите.

- Мне не был назначен прием, но, думаю, барон меня примет,- сказал он.

- Да, сэр,- секретарь ушел доложить о приходе Мозера, затем, вернувшись, сказал:

- В эту дверь, майор.

Джо Мозер постучал в дверь два раза и, не дожидаясь ответа, вошел.

Возле окна кабинета стоял Болт Хаэр, в гражданском костюме, со стаканом в руке вместо своей обычной тросточки. В кресле сидела Надин Хаэр. Предмет любви Джо Мозера был в слезах.

Мозер, стараясь ничем не выдать себя, произнес обычные слова приветствия.

Болт Хаэр, не ответив на приветствие, допил одним глотком то, что было в стакане, и лишь затем посмотрел на вошедшего.

- Я вижу, вас повысили в звании,- наконец сказал он.

- Да, сэр,- ответил Джо.

- У нас сейчас много дел, майор. Чем я или сестра можем быть вам полезны?

Джо ответил спокойно:

- Я хотел бы поговорить с бароном.

Надин Хаэр, с гримасой боли на лице, взглянула на него.

- В самом деле,- сказал Болт Хаэр.- Вы сейчас и разговариваете с бароном, майор Мозер.

Джо Мозер посмотрел на него, затем перевел взгляд на Надин, опять спрятавшую лицо в платок. Он почувствовал вдруг, как внутри него все холодеет.

Он хотел что-то сказать, но не смог произнести ни слова.

Хаэр был мрачен:

- Могу догадаться, почему вы здесь майор. Вы наверняка пришли за наградой. Даже в эти минуты скорби…

- Я… я не знал… поверьте.

- Ваши амбиции не знают границ. Что ж, майор Мозер, могу только сказать, что договоренность у вас была с моим отцом. И даже считай я ее разумной, вряд ли у меня есть возможность помочь вам.

Надин Хаэр устало подняла глаза.

- О, Болт, прекрати,- сказала она.

- - Семья Хаэров в долгу перед вами, майор. К сожалению, в долгу неоплатном.- Она взглянула ему в лицо.- Во-первых, связи в правительстве были только у самого отца. Во-вторых, полгода назад мой отец, обеспокоенный состоянием здоровья и желая, в случае своей кончины, избежать удержания с Болта налога на наследство, перевел все наши акции на его имя. А Болт счел разумным непосредственно перед началом сражения продать все акции компании и вложить деньги в акции «Континентальной».

- Хватит, Надин,- грубо оборвал ее брат.

- Понимаю,- сказал Джо, вытягиваясь в струнку.- Доктор Хаэр, примите мои соболезнования в связи с утратой.- Он повернулся к новоиспеченному барону: - Барон Хаэр, мои соболезнования в связи с вашей утратой.- Болт Хаэр метнул на него злобный взгляд.

Джо Мозер повернулся и вышел из кабинета.

На улице он обернулся и какое-то время рассматривал блестящий фасад нью-йоркского офиса компании «Вакуумный транспорт».

Что ж, по крайней мере акции компании после победы головокружительно взмыли вверх. Он произведен в майоры, и старина Стоунвол Когсвел предложил ему постоянную должность в своем штабе - командовать воздушной службой,- что также было вопросом престижа. Проблема состояла в том, что его уже не интересовали ни заработанные деньги, ни повышение в звании, ни, в данном случае, вопрос престижа.

Он повернулся, чтобы отправиться в отель.

Сказочно красивая девушка спускалась по ступенькам офиса.

- Джо,- позвала она. Он посмотрел на нее:

Да?

Девушка прикоснулась к его руке:

- Идем куда-нибудь и поговорим, Джо.

- О чем? - Джо чувствовал себя необыкновенно уставшим.

- О жизненных целях,- ответила она.- Пока они существуют - у отдельных индивидуумов, или у нации в целом,- жизнь стоит того, чтобы жить. И пусть сегодня все вышло не лучшим образом, но, хоть это и может прозвучать банально, завтрашний день наступит.

© Перевод на русский язык А. Н. Гриценко, 1993

This file was created
with BookDesigner program
bookdesigner@the-ebook.org
03.11.2008