Выбрать главу

Он глубоко затянулся сигаретой и посмотрел на Дрэйка. Тот разглядывал фотографии девушек, украшавшие вход.

Картер знал, что изображенные на картинках красавицы в жизни были совсем не такими. В жизни они были усталыми и разочарованными. Размышляя об этом, он заметил человека с бакенбардами, приближающегося к входу в клуб.

Он был хорошо одет. Костюм сидел на нем безупречно. Приблизительно пяти футов и десяти дюймов ростом, он выглядел довольно внушительно, двигался изящно.

Подойдя, он поздоровался с Картером, и тот, неожиданно для самого себя, ответил на приветствие.

Дрэйк шагнул к нему.

— Куда идете? — спросил он.

— Мне нужен Фрэнк Харрисон, — спокойно и вежливо ответил мужчина.

— А кто ты? — поинтересовался Дрэйк.

— У нас с ним общие дела. Теперь позвольте, пожалуйста, пройти.

Картер отступил и посмотрел на Дрэйка.

Тот, взявшись рукой за дверной косяк, преградил дорогу посетителю.

— Нехорошо, — сказал человек, покачав головой.

Он резко выбросил вперед руку, схватив Дрэйка за горло, и, приподняв его над землей, так сильно ударил о дверь, что тот моментально отрубился.

Картер, не оборачиваясь, потянулся к пистолету, но человек заговорил, не выпуская шеи Дрэйка:

— Не надо доставать оружие, — мягко сказал он. — Сообщи Харрисону, что я хочу его видеть. Иначе я сломаю этому щенку шею.

Еще несколько секунд Картер злобно смотрел на него, потом повернулся и пошел в клуб.

Харрисон, обеспокоенный шумом снаружи, уже был на ногах.

— Что там у вас происходит? — поинтересовался он.

Ответить Картер не успел.

Хорошо одетый человек втолкнул его в комнату, оставив еле живого Дрэйка в дверях.

— Фрэнк Харрисон? — спросил незнакомец.

— Да. Какого черта тебе здесь надо?

— Меня зовут Дэвид Митчелл. Вы мне звонили.

Глава 37

Казалось, на видеомагнитофоне нажали стоп-кадр.

Клуб замер, все неподвижно смотрели на Митчелла. Еще какое-то время он постоял в дверях и шагнул в комнату.

Кино пошло дальше.

У него за спиной появился Дрэйк. Он держался за горло, растирая красные пятна на шее, оставшиеся от пальцев Митчелла. Он сделал выпад в сторону гостя, но тот только слегка отстранился, и Дрэйк, потеряв равновесие, рухнул на стол и злобно посмотрел на Митчелла.

Дрэйк потянулся к висящему у него под мышкой пистолету.

На сей раз уже Харрисон шагнул к нему и ударил по руке. Взяв за шиворот, он поднял Дрэйка на ноги и толкнул в сторону.

— Вы — разумный человек, мистер Харрисон, — сказал Митчелл. — Вы уже потеряли достаточно людей, и не стоит увеличивать их число.

Он взглянул на Дрэйка, и тот попятился, увидев, как сверкают глаза Митчелла.

Картер внимательно следил за происходящим, размышляя, не отдаст ли Харрисон приказа стрелять. Если этот человек владеет оружием так же, как кулаками, шансов у них нет.

Рэг Труман был совершенно сбит с толку и смотрел то на Харрисона, то на Митчелла, который теперь, не моргая, уставился на главаря преступной группировки.

— Кто ты? — поинтересовался Харрисон.

— Я же сказал: меня зовут Митчелл. Как я понял, вы нуждаетесь в моих услугах.

— Ты — наемный убийца? — напрямую спросил Харрисон.

Эта реплика была скорее утверждением, чем вопросом.

Митчелл кивнул.

— Но вчера вечером я говорил с другим парнем, — настаивал Харрисон.

— Так вам нужны мои услуги или нет? — резко спросил Митчелл.

Его раздражение Харрисон уловил сразу же.

— Все зависит от вашей квалификации, — прошипел он.

— Лучше не найдете.

— Вы самоуверенны.

— Это не просто слова.

Наконец Харрисон сел.

Митчелл не двинулся с места.

Дрэйк по-прежнему пристально смотрел на него.

— Принеси нам выпить, — приказал Харрисон Рэгу Трумэну.

Управляющий ночным клубом направился к маленькому бару и вскоре вернулся со стаканами.

— Как я понял, мистер Харрисон. — сказал Митчелл, жестом отказываясь от выпивки, — у вас есть работа для меня. Я хотел бы это обговорить.

Харрисон отхлебнул маленький глоток виски и посмотрел на посетителя поверх стакана.

— Также, как я понимаю, вы хотите получить деньги? — спросил главарь группировки.

— Пока нет. С этим подождем, пока я все не сделаю, — ответил Митчелл.

— Тогда я должен вам рассказать о ребятах, которых нужно убрать.

— Мне нужен только шофер. И все, — заявил Митчелл.

— А разве вам не нужно помещение или оружие?

— Обо всем этом я позабочусь сам. Как я уже сказал, мне нужен только шофер.

Харрисон посмотрел на Картера.

— Рэй?

Картер кивнул, хотя без особого энтузиазма.

— Тогда приступим к делу, — сказал Митчелл и повернулся к двери.

— Подождите, — окликнул его Харрисон. — Как мне вас найти?

— Не беспокойтесь. Когда будет нужно, я позвоню сам.

— Послушайте, Митчелл. Все это мне не нравится, — резко сказал главарь, поднимаясь со стула. — Вы все-таки будете работать на меня и...

Митчелл резко его оборвал.

— Ведь вы хотите, чтобы эта работа была сделана? — с вызовом спросил он.

Под его ледяным взглядом Харрисон почувствовал себя неуютно.

— Вы будете держать меня в курсе? — спросил он. Бравады в его голосе уже не слышалось.

Какое-то мгновение Митчелл помешкал и вышел.

Картер двинулся было за ним, но его окликнул босс.

— Рэй, присмотри за этим ублюдком, — злобно сказал он. — Больно много он из себя строит. Я хочу знать, где он остановился. Достань адрес, телефон и все такое. Я хочу побольше о нем узнать. Понял?

Картер кивнул и вышел.

Митчелл стоял на тротуаре у входа в клуб.

— Если мы будем работать вместе, то мне не мешало бы знать твое имя, — сказал наемный убийца.

Картер представился, и они направились к «вольво».

Он сел за руль и завел двигатель. Митчелл опустился на заднее сиденье.