Выбрать главу

Кажется, Анна тоже переживала нечто подобное. В день нашего возвращения они с Фрэн приехали в Велчестер. Фрэн недоверчиво смотрела на меня, явно не узнавая, а заметив в дверях высокую фигуру Мэтью, и вовсе расплакалась и прижалась к Анне. Кажется, наша внучка нас боялась.

— Она просто не помнит нас, — я улыбнулась растерявшемуся Мэтью.

— Значит, придется заново завоевывать сердце этой юной леди, — видимо Мэтью вспомнил, как отлично поладил с внучкой во время нашего короткого отпуска два года назад. Нам казалось, что с тех пор прошло не так уж много времени, но для Фрэн это была половина жизни.

— Это папа? — шепотом спросила внучка у Анны, бросив быстрый взгляд на Мэтью. Анна не ответила, и я заметила, как после этих слов по ее лицу пробежала тень.

— Это твой дедушка, — я опустилась на корточки и мое лицо оказалось на уровне глаз Фрэн. — А я твоя бабушка.

Малышка удовлетворенно кивнула, но так и не отпустила руку Анны. Что ж, на это нужно время.

В тот же день я долго разговаривала за чаем с Гвен и Клэр, которая за время нашего отсутствия успела превратиться из ребенка в молодую девушку. Я надеялась, что из всех наших детей хотя бы она будет расти ближе к нам, но этого не случилось. Иногда я думала, что толку быть графиней, если свободы и возможностей распоряжаться своей жизнью у тебя не больше, чем у простого фермера. Я сразу же прогнала эту грустную мысль. По крайней мере сейчас уже все хорошо.

На следующий день в Велчестер приехали Лили с Дином, и мы, наконец, смогли познакомиться с новым зятем. Он показался мне обычным парнем, возможно, слишком простым для Лили, но явно надежным. Сразу после ужина Мэтью утащил его в кабинет пить виски, а я смогла поговорить с Лили, которая с нашей последней встречи стала старше, кажется, не на четыре года, а на все сорок. Той веселой смелой девушки, которой интересно все на свете, больше не было. Вместо нее появилась серьезная и уверенная Лили, уже многое повидавшая в жизни. Я с сожалением подумала, что с Лили это произошло слишком рано. Моя молодость закончилась, когда мне было уже за тридцать, но моим дочерям повезло меньше. Война и потеря брата оставили слишком сильный отпечаток.

Спустя еще неделю, наконец, вернулся Артур. Он больше всех поразил нас новостями. Оказывается, еще до войны Артур познакомился с леди Мэриголд Даунсон, средней дочерью графа Даунсона, и теперь был намерен на ней жениться.

— Не волнуйтесь, я привезу Мэриголд в Велчестер на Рождество и тогда же сделаю ей предложение, — спокойно сказал Артур, пока мы с Мэтью сидели, открыв от удивления рты. За все эти годы сын ни разу даже не намекнул, что у него есть невеста.

— Ты готов ко встрече с будущей графиней Флэминг? — шутливо спросила я Мэтью утром в сочельник. Гости начнут прибывать уже через несколько часов и, разумеется, нас ждала куча дел, но валяться с мужем в теплой постели были слишком приятно. Мы оба не спешили вставать.

— Как ни странно, но я даже не волнуюсь, — отозвался Мэтью, поворачиваясь ко мне лицом. — Артур явно хорошо все обдумал, да и его рациональности можем позавидовать мы с тобой.

— Да, — кивнула я. Умный, расчетливый и уверенный Артур словно был создан для того, чтобы стать графом, и явно нашел себе невесту под стать.

— В любом случае я не собираюсь ему ничего запрещать, — продолжил Мэтью. — Уж точно не после того, как он провел четыре года на войне. И если мы заговорили о запретах и их последствиях… Наверное, я всегда буду жалеть о том, что нас не было на свадьбе Лили. Если бы я сразу дал согласие, мы могли бы провести все в Велчестере еще до того, как отправились во Францию.

— Не жалей, — я приподнялась на локтях и заглянула в лицо мужа. — Все уже случилось так, как случилось, и вроде бы Дин неплохой человек.

— Это да, но я был бы рад еще больше, если бы в этом браке наша дочь получила не только мужа, но и титул.

Я с трудом сдержала смех.

— С возрастом ты стал обращать слишком много внимания на условности, — заметила я. — В конце концов у нас еще есть Клэр. Может быть, она выйдет за герцога или графа и, разумеется, ты сам поведешь ее к алтарю.

Тогда я еще не знала, что этим мечтам будет не суждено сбыться.

За завтраком Мэтью от чего-то стал неразговорчивым и, наскоро проверив почту и выпив кофе, принялся нервно поглядывать на часы каждые пару минут.

— Эй, — я заглянула ему в глаза. — Что происходит?

— Не понимаю, о чем ты, — Мэтью быстро отвел взгляд и снова уткнулся в письма, заставив мои брови взметнуться вверх. От меня явно что-то скрывают.

В этот момент в столовую зашел наш дворецкий Мэлон, что-то шепнул Мэтью, и они оба быстро вышли за дверь. Я с огромным трудом подавила свое любопытство и заставила себя остаться за столом.