18
А. Геннисон «Вкушающие лотос» (пер. К. Бальмонта).
(обратно)19
Сражение на р. Марне произошло 5-12.09.1914 во время 1-ой мировой войны в районе между Парижем и Верденом.
(обратно)20
Даго — презрительное прозвище итальянца, испанца, португальца, латиноамериканца.
(обратно)21
Город — так англичане называют Лондон.
(обратно)22
Колледж Магдалины при Кембриджском университете основан в 1542 г.
(обратно)23
Министерство по делам колоний существовало в Англии с 1854–1966 г.
(обратно)24
задор, (франц.).
(обратно)25
великолепно, (франц.).
(обратно)26
А что вы хотите? (франц.).
(обратно)27
Бедный Алексис!
(обратно)28
Неприятности.
(обратно)29
Не бойтесь, я отвечаю (франц.).
(обратно)30
каково? (франц.).
(обратно)31
Ах, вот как! (Франц.)
(обратно)32
ради забавы (франц.).
(обратно)33
Вот!
(обратно)34
Чего вы хотели? Это не так забавно, как быть жиголо.
(обратно)35
таким образом (франц.).
(обратно)36
Его любовница.
(обратно)37
Мой Бог!
(обратно)38
Признаться (франц.).
(обратно)39
полицейские романы (франц.).
(обратно)40
знаток (франц.).
(обратно)41
Англо-Бурская война (1899–1902), захватническая война Великобритании против бурских республик Южной Африки — Трансвааля и Оранжевого свободного государства.
(обратно)42
Мерривезер (англ.) — хорошая погода.
(обратно)43
Bright — блестящий (англ.).
(обратно)44
Гладстон Уильям Юарт (1809–1898) — премьер-министр Великобритании в 1868–1874; 1880–1885; 1892–1894, лидер либеральной партии с 1868 г.
(обратно)45
Флит-стрит — улица в Лондоне, на которой располагаются редакции крупнейших газет.
(обратно)46
Что я вам говорил. Вдохновение пришло, (франц.).
(обратно)47
Саrpе diem — лови момент (лат.).
(обратно)48
Город — имеется в виду Лондон.
(обратно)49
Чудесно (франц.).
(обратно)50
Господа (Бога) (франц.).
(обратно)51
Любовь (франц.).
(обратно)52
Баран (франц.).
(обратно)53
Например (франц.).
(обратно)54
Это другое (франц.).
(обратно)55
Испорчен (франц.).
(обратно)56
Это неслыханно (франц.).
(обратно)57
Силой и оружием (лат.).
(обратно)58
Ли-чи — китайское блюдо.
(обратно)59
Название детской игры.
(обратно)60
Манера пения тирольцев.
(обратно)61
Мнемоника — искусство запоминания. Совокупность приемов, облегчающих запоминание возможно большего количества сведении, фактов.
(обратно)62
В данном случае понятые при расследовании случаев скоропостижной или насильственной смерти.
(обратно)63
Одна четвертая доля листа.
(обратно)64
ДОРА — закон о защите королевства 1914 г., предоставляющий чрезвычайные полномочия правительству в связи с войной; ограничивал гражданские и личные свободы населения.
(обратно)65
Чамберский Словарь — назван по фамилии издателей; создан в 912 году в Эдинбурге.
(обратно)66
Ньюмаркет — крупный центр конного спорта.
(обратно)