Последнее обстоятельство переполнило чашу терпения Полли. Не зная, как сорвать злость, она повернулась к бывшему мужу и ударила его кулаком по плечу. К ее величайшему удовольствию, Дик мгновенно утратил спокойствие и взглянул на нее с искренним изумлением.
– Эй! – крикнул Мейсон, отступая на шаг. – Полегче!
Но Полли готова была разорвать его на части.
– Полегче? – крикнула она. – Полегче? – Голос ее зазвенел на самой высокой ноте.
– Конечно, – кивнул Дик, потирая плечо, потому что удар оказался довольно чувствительным. – Не стоит впадать в истерику по пустякам.
– Хорош пустяк! – возмутилась Полли. – Знаешь что, Дик! Если ты хоть на минутку вообразил, что мы вместе уляжемся в эту кровать… что вспомним старые добрые времена…
– Детка…
– Не называй меня так!
– Полл, не думаешь же ты?..
– Думаю! И всегда старалась думать, хотя ты и считал, что у меня мозги набекрень.
– Послушай, – осторожно произнес Мейсон. – Я понимаю, что ты устала, что нервы у тебя взвинчены…
– Вот-вот. Расскажи про мои нервы и мое состояние. Тебе всегда удавалось заткнуть мне рот подобным образом, когда ты не желал слушать правду.
– Полл…
– Прежде это срабатывало, – не унималась та, – но сейчас я уже изменилась. Я стала другой.
– Что ты! Я никогда…
– Как бы не так! Я помню все твои уловки. Но сейчас это уже не имеет значения.
– Ты не понимаешь…
– Ну безусловно! Чего от меня ждать? Ты и раньше считал меня дурой. «Детка, – передразнила она Дика, – если не возражаешь, я схожу сегодня на благотворительный вечер в пользу вымирающих белых мышей!»
Мейсон невольно рассмеялся.
– Кого-кого?
– И не пытайся перевести все в шутку. – Полли погрозила ему пальцем перед самым его носом. – Тебе не удастся исказить истину.
– О какой истине ты говоришь?
– О нашем так называемом браке. О том, что ты обращался со мной так, словно в голове у меня нет ни единой извилины!
– И все равно мне невдомек, о чем ты ведешь речь! – обескураженно воскликнул Мейсон.
Если бы на месте Полли была в эту минуту другая женщина, она непременно поверила бы ему. Но Полли слишком хорошо знала бывшего мужа.
– Ты предпочитал ходить на светские приемы без меня, потому что считал свою маленькую женушку неотесанной деревенщиной.
– Что?!
– Да-да. Поначалу ты брал меня с собой, но потом решил, что получишь больше удовольствия, если я посижу дома.
– Один из нас определенно сошел с ума. – Дик развел руками. – И это явно не я.
Полли только саркастически хмыкнула.
– Или ты вообразила, что у меня отшибло память и я напрочь забыл, как ты всячески намекала мне, что тебе наскучили все эти приемы? – поинтересовался Мейсон.
– Не нужно все переворачивать с ног на голову, – возразила Полли, густо покраснев. – Возможно, мне действительно надоели твои благотворительные вечера, но…
– Наконец-то я слышу что-то похожее на правду!
– А что хорошего было в этих приемах? Мы ходили туда только для того, чтобы ты мог наутро прочесть свое имя в газетах!
Дик прищурился.
– Я должен объяснять тебе, что такое реклама? Все это шло на пользу моей фирме.
– Твоя фирма к тому времени уже процветала. Ты просто тешил свое «я».
– Ну-ну. Что ты еще скажешь?
– Только то, что, заметив мое нежелание посещать балы и вечера, ты должен был попытаться уговорить меня сопровождать тебя, как сделал бы на твоем месте всякий порядочный человек…
Мейсон коротко рассмеялся.
– Постой, ты говоришь на том же языке, что и я, или мне это только кажется? По-твоему, я должен был убедить тебя делать то, чего ты делать не желала?
– Понимай как хочешь.
– Нет, погоди! – Мейсон схватил Полли за руку. – Значит, ты ожидала, что я встану на колени и буду умолять тебя проводить вечера со мной, вместо того чтобы пропадать в литературном клубе, или обществе, или как там это называлось?
– Прекрасно! Продолжай в том же духе, перекладывай всю вину на меня. Это типично для тебя! Ты никогда не был виноват; всегда только я. Даже когда я делала попытки как-то развиваться…
– Вот оно что! Ты, значит, развивалась, а я, тиран и деспот, препятствовал тебе в этом.
– Просто ты видеть не мог, как я превращаюсь в другого человека и перестаю быть миссис Мейсон.
– Иными словами, быть моей женой не означало для тебя быть счастливой?
– То есть готовить тебе еду, убирать твой дом, растить твоего ребенка… – перечислила Полли с дрожью в голосе. – Ждать тебя по ночам, пока ты занимался своей фирмой. Покупать по твоему приказу платья и драгоценности, а потом сопровождать тебя на какой-нибудь прием, подчеркивая тем самым твою значимость!