Выбрать главу

Л ю т е р (в том же тоне). Согласен, если вместе с Иохимом. Дешевле обойдется для инквизиции — теперь в Германии дрова в цене.

Н у н ц и й. Браво, реформатор! Можно и вместе. Чего не сделаешь во имя дружбы.

И о х и м. Не спешите, святой отец. Вы и так осиротели. Только что скончался наш дорогой палач.

Н у н ц и й (весело). Не было бы большей беды… Вот тебя и назначу палачом.

Л ю т е р. Тогда я назначу Мануэллу своей племянницей.

Н у н ц и й (хохочет). Будем считать, ваша светлость, что на этот раз мы квиты.

И о х и м. Вы не квиты. Вы оба проиграли. Квалификатор убит, Скорина сбежал… Тот, кто ему помог, был в вашей сутане, святой отец.

Долгая пауза. Лютер и нунций встают.

Л ю т е р. Я сожалею, святой отец. Но поскольку у инквизиции хороший слух и длинные руки, не отказываюсь от своих предложений. (Выходит.)

Н у н ц и й. Джованни-Иохим-Иоанн-Исаак-Ахмед и, как там тебя еще, я не пошутил — ты поработаешь у меня палачом. (Выходит.)

И о х и м (к залу). Палачом так палачом. Чем не работа!.. А там видно будет. (Уходит.)

В луче света появляются  С к о р и н а  и  Г у с о в с к и й.

Г у с о в с к и й.

О пресвятая, пречистая дева Мария, Я недостоин с этой молитвой к тебе обращаться, И все же ты заступись. Видишь, какое бесчинство судьба здесь мечам разрешила Над христианами, вера которых едина С сыном твоим, вопреки их желанию мира. Власть предержащим дай здравомыслия трезвость, Чтобы осмыслили долг свой преступно забытый. Нам не дождаться, пока к ним придет протрезвление, Время не ждет, промедление смерти подобно! Покажи и слепцам, и глупцам, где опасность, И покарай виноватых всей властью закона, С тем чтобы тот, кто сберег свое честное имя, Наши мечи направлял бы всегда справедливо И воспитал из себя властелина такого, В коем сегодня нуждается хаос вселенский.

З а н а в е с.

Перевод Н. Мирошниченко.

УКРАЛИ КОДЕКС

Сатирическая комедия в двух действиях

В качестве песен использованы апробированные раздумины людоведа и душелюба Евгения Сазонова.

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

С т р о и т е л ь н а я  б р и г а д а — основное действующее лицо (положительное).

Ж и л п л о щ а д ь — второстепенное действующее лицо (отрицательное).

Ж о р а, о н  ж е  Ф е д о с  С ы ч — фрукт (и не сеяли, и не сажали — сам взошел).

Д ж у л ь е т т а, о н а  ж е  Е в г е н и я — Сычева жена (законная).

З о й к а — Сычева жена (фиктивная).

М а к с и м — муж Сычевой жены (ненастоящий).

С е м е н о в н а — Тимохова жена (обычная).

Т и м о х — женин муж (перенес контузию).

Г е н н а д и й — бригадир (как и все другие, наш современник).

В е р а }

Н а д е ж д а }

Л ю б о в ь }

И  С е н я } — народные массы (лично не заинтересованные).

К у з ь м и ч — домоуправ (вроде бы обычный).

П р е д с е д а т е л ь }

Д в а  ч л е н а  с у д а }

И  с е к р е т а р ь } — товарищеский суд (праведный).

З а в е д у ю щ а я  з а г с о м }

С  Р е н е й } — ответчицы в товарищеском суде (случайные).

Ж и л ь ц ы  С ы ч е й — без слов (потому как сказать нечего).

Г о с т и  н а  с в а д ь б е.

События лучше бы не происходили в наши дни.

Перед занавесом с правой стороны сцены стол с телефоном, стул и ваза с цветами. На стене надпись: «Оформление браков по вторникам». Такой же стол и ваза с левой стороны. На стене надпись: «Оформление разводов по четвергам».

Под бравурную музыку открывается занавес.

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

Из глубины сцены выдвигается кабинет заведующей загсом: на возвышении в три ступеньки длинный стол, за ним три стула, за стульями со вкусом отделанная деревянная стенка. Она чуть выше головы  з а в е д у ю щ е й, сидящей на среднем стуле. Над кабинетом опускается транспарант: «Любовь вам да совет!» Справа от него объявление: «Оформление новорожденных по понедельникам», слева — объявление: «Оформление умерших по пятницам». Сотрудница загса  Р е н я  переносит бумажки со стола разводов на стол браков. Заведующая подписывает стопку документов.