— Пожалуйста, — устало сказала она капитану. — Меня начинает утомлять сила моих видений. Прошу вас, больше не впускайте никого. Ни одного человека.
— Мадам Харакамян, — взмолился юноша, стоявший в очереди, . — я заклинаю вас сделать исключение!
Он указал ей на сморщенную и немощную старуху, выглядевшую так, словно остатки ее волос никогда не знали шампуня.
— Моя бабуля давно хотела увидеться с вами, мадам. Она ожидала вас несколько месяцев. Я извиняюсь, что мы опоздали, но ей было трудно передвигаться.
— Ладно, входите! — раздраженно ответила Карина.
Она уже привыкла к безделью и роскоши, а эти местные заставили ее работать целый день — причем, за такие отбросы, которые ей было бы противно брать даже в самые бедные и голодные времена.
— Только как она могла ожидать меня месяцами? Мысль о путешествии пришла к нам с мужем внезапно. Мы начали сборы всего лишь несколько дней назад. И до этого момента довольно долго не покидали Лябу.
— Она ожидала вас, мадам, поверьте. У бабушки имеются свои экстрасенсорные способности. Именно поэтому она сидит теперь в очереди и надеется познакомься с настоящей леди.
Карина кивнула головой. Этот симпатичный юноша умел уговаривать женщин. Он был таким милым, галантным и вежливым. Она указала на стул, освободившийся от просветленного ею тракториста, и парень помог старухе усесться за круглый стол.
Карина проницательно догадывалась, что старая леди вряд ли хотела знать, при каких обстоятельствах к ней могла прийти ее первая и настоящая любовь. Поэтому она ограничилась скромным предложением:
— Итак, мадам, я чувствую, что вы намерены войти в контакт с какой-то развоплощенной душой. В чьем вечном счастье и покое вы хотите убедиться?
Старая женщина зафиксировала на ней один затуманенный глаз, прищурила другой, более светлый и зеленый, а затем насмешливо сказала:
— Нет, госпожа, не надо мне контактов с мертвяками. Я и сама могу такое, если мне моча ударит в голову.
Откуда только брались люди с подобными манерами? Поучились бы культурному общению, а потом бы появлялись здесь. Интересно, сколько этой мымре лет? Бедные поселенцы! С таким генофондом их ожидали одни неприятности!
Старуха захихикала, как будто прочитала ее мысли.
— Мне сто три года, госпожа. И никакие гены не могут спасти человека от старости. Хотя прежде, в отличие от некоторых мымр, они удерживали меня от ожирения. Однако я рада видеть тебя… и твоего супруга. Это хорошо, что он пришел. Пусть послушает, что я скажу.
Карина обернулась и увидела Хафиза. Его присутствие придало ей силы — особенно, когда он встал за креслом и взяв ее ладони в свои руки.
— Если вам не нужен контакт с потусторонней душой, то что же вы хотите? — вежливо спросила она у старой женщины.
— Я хочу, чтобы ты закрыла рот и дала мне рассказать о важном деле. Оно касается молоденькой девушки. Я знаю, что ты с мужем летишь на помощь той рогатой девочке, которая недавно спасла нас от членистоногих педиков. И еще я знаю, что твой муж встречался с мертвой женщиной, которая пока не мертвая. Она уже дважды говорила с тобой.
— Минутку! Что вы имеете в виду?
— Ты сегодня получила обручальное кольцо, похожее на змейку, верно?
Карина порылась в кармане и вытащила золотое украшение.
— Взгляни на внутреннюю сторону обода, чертова дура!
Хафиз застонал и попытался выхватить кольцо. Он не успел и стыдливо прикрыл рот рукой. На ободе виднелась надпись: «Хафиз и Ясмина — любовь на века.»
— Это свадебный подарок? — спросила Карина.
Хафиз обречено кивнул.
— Да, любимая. Я все объясню, моя птичка.
Карина повернулась к старухе и ее внуку. Кресло перед ней было пустым. Пораженная внезапным исчезновением клиентки, она взглянула на мужа.
— Как вы это сделали? — спросила она у Хафиза и капитана. — Куда ушла женщина?
— Какая женщина, мадам? — поинтересовался капитан.
— Старуха, которая только что была здесь! Она и ее внук!
— Я никого не видел, мадам Харакамян.
— Тракторист Йохансон был последним, кого вы принимали, — поддержала капитана его сестра. — Когда он удалился, к вам зашел ваш супруг.
Карина раздраженно всплеснула руками.
— Вы ошибаетесь. Здесь только что находились юноша и очень старая женщина. Она сказала, что ей сто три года.
Сестра капитана обменялась взглядами с другими людьми, которые уже получили предсказания.
— Она не могла прийти сюда.
— Как не могла? — возмутилась Карина. — И кто такая эта женщина? Как она узнала о кольце? Куда она ушла?
До нее не сразу дошло, что психическому медиуму такого высочайшего класса не следовало задавать подобные вопросы. Капитан и его сестра выглядели очень смущенными.
— Я не могу утверждать наверняка, мадам, но единственной персоной, которая подходит под ваше описание, является старая Элисон Ворд, которая прежде жила на одной из дальних ферм.
Капитан нахмурился и посмотрел на свою сестру:
— Нейма, о чем ты говоришь? Ее внук умер под лавиной задолго до того, как она скончалась.
— Скончалась? — спросила Карина. — Но эта женщина сидела на стуле и общалась со мной.
— Старая Элисон часто является людям, — тихо сказал костлявый фермер. — Наверное, она решила сообщить вам что-то важное. Не расстраивайтесь, мадам. Это ее обычные штучки.
Хотя местные наперебой говорили фразы типа: «Вам не нужно обижаться на нее» или «Элисон всегда сует нос в чужие дела», они, тем не менее, упорно отрицали, что видели старуху и ее внука. Карина, расстроившись от встречи с настоящим призраком, повернулась к мужу.
— Ты тоже видел ее, милый?
Хафиз угрюмо покачал головой.
— Нет, но я вижу в твоей руке кольцо. Я подарил его моей первой жене в день нашей свадьбы. До недавнего времени эту женщину считали погибшей. Скажи мне, Карина, как и когда ты получила кольцо? И почему ты скрыла от меня данный факт?
Последовало горячее выяснение отношений — их первая ссора! Решался вопрос, почему каждый из них не сообщил о состоявшейся встрече с Ясминой. К счастью, Хафиз не подался напору чувств и, сохранив рассудок, приказал обыскать «Шахразаду» от носа до кормы.
Ясмина не стала затруднять себя бегством через грязные вентиляционные шахты и вскоре появилась под охраной трех членов экипажа и пяти добровольных помощников из числа местных жителей. Она пригладила слегка помявшиеся юбки и дерзко осмотрела собравшихся людей.
— Убери руки от моего мужа, жирная сучка, — сказала она Карине.
Хафиз сердито закричал:
— Прошу всех быть свидетелями! Ясмина, я в разводе с тобой, я в разводе с тобой, я в разводе с тобой! Вот так! А теперь признавайся, что ты делала на борту корабля! И откуда у тебя взялся порошок, который ты бросила мне в лицо?
— Эй, детка, что за дела? — спросила Карина тем голосом, который она не использовала со школьных дней. — Ты не заплатила за билет? Значит, ты летела «зайцем»?
— Мне очень жаль, что мы не нашли тебя на борту во время полета, — сказал Хафиз. — Как ты знаешь, безбилетных пассажиров обычно выбрасывают в космос. С какой радостью я вышвырнул бы тебя через люк своими собственными руками.
— Подлый трус! — ответила Ясмина. — Скоро мои друзья доберутся до тебя, и ты получишь по заслугам!
— О, дочь злых и глупых ифритов! Где ты взяла размельченный рог, который бросила мне в лицо?
— Я промолчу, а ты попробуй догадаться, — съязвила Ясмина.
Хафиз повернулся к администратору планеты и вежливо спросил:
— У вас найдется тутой топор, который используют для колки дров?
— Конечно, мистер Харакамян.
Пока администратор посылал одного из людей за требуемым инструментом, Хафиз склонился к Рафику и прошептал:
— Я уже сожалею о том, что нам придется лететь к народу Акорны без оружия. Если бы не уважение к их обычаям и, возможно, религиозной вере, я наняли бы целую армию.