Выбрать главу

— Хм. А как насчет магических способностей? Они отказываются их демонстрировать?

— Нет, сэр. Мы подыскали правильный подход. Поместили двух особей в газовую камеру, а когда выпустили их оттуда, воздух был чист и сладок, как в весеннем лесу. Тогда мы бросили их в ядовитые отходы, но не успели и глазом моргнуть, как вода стала чистой и свежей. Эти факты зафиксированы в отчетах специалистов. Теперь вы можете заключать контракты на очистку токсичных отходов и загрязненной атмосферы. Кроме того, мы можем обеспечить лечение наших солдат и рабочих. Хотя я не уверен, насколько хорошо эти линьяри будут действовать вне контролируемого экспериментального окружения.

— Вы не бросаете слов на ветер, генерал, — с улыбкой сказал Эдакки. — Нам действительно нужно выяснить пределы их возможностей. Пусть ваши ученые проведут серию тестов и исследуют этот вопрос. Я позволил своей подопечной немного развлечься, и она скоро привезет к вам важного гостя, который обладает определенной информацией о местоположении центрального вольера наших милых рогатых друзей. Кроме прочего, она доставит вам несколько рогов, уже отделенных от прежних владельцев. Я хочу, чтобы вы провели эксперименты и определили, чем отличаются эти рога от рогов на живых существах. Если качественные отличия не велики, то…

— Я прекрасно вас понял, граф Гануш. Кстати, могу похвастать, что недавно я сам придумал отличный и веселый метод для проверки целительной силы рогов.

— В чем он заключается? — спросил Эдакки.

— В воссоздании идеи о римских амфитеатрах и гладиаторах, — ответил генерал. Вы помнит мою помощницу Надари Кандо?

— Надеюсь, вы не открыли ей наш маленький секрет? Эта женщина помогала покойному Дельзаки Ли.

Граф с отвращением поморщился.

— Я решил избавить Надари от нежного и мягкого нрава. Ей делают инъекции наркотиков, которые вызывают чрезмерную враждебность и агрессию. В данный момент она преодолела свой естественный запрет на жестокость, который, надо сказать, оказался не таким уж и сильным.

Улыбка Иквасквана походила на волчий оскал.

— Да, вы уже говорили мне об этом в прошлый раз, — заметил Гануш.

— Нам посчастливилось завладеть кораблем, на котором находились юные Странники — враги вашего покойного партнера Флейтиста. Насколько я понял, они хотели нанять Надари, чтобы она обучила их военному искусству. Поэтому я дал им пристанище. Вот, посмотрите.

Генерал переключил канал трансляции на другую видеокамеру, и Гануш увидел амфитеатр, созданный внутри биосферного купола. Солдаты на трибунах были отделены от ристалища высоким бортиком из укрепленного пластобетона. В центре круга стояла Надари Кандо — гибкая и свирепая на вид женщина, которую граф прежде видел в компании Иквасквана. Цепи, тянувшиеся к ее ошейнику и стальной муфте на щиколотке, удерживали воительницу у центрального столба. Она была вооружена кинжалом и хлыстом. Несколько солдат подгоняли к ней высокую симпатичную девушку, одетую в нескромный и идеализированный вариант римской тоги. В руках у нее были сеть и кинжал. Девушка упиралась, поэтому солдаты подталкивали ее лазерными шестами. С трибуны раздался крик:

— Зиана! Нет!

— Как зовут эту милашку? — спросил Гануш.

— По словам детей, это Адрезиана Звезднорожденная, капитан Странников. Не правда ли, трогательно? Сначала она пыталась убедить Надари и объяснить, что та находится под действием наркотиков. Но Кандо слушала ее не больше, чем львы христиан.

— Меня заинтересовал мужской голос, который я только что слышал? Кто этот юноша, так нежно окликавший ее по имени?

— Наверное, Пал Кендоро. Как и Кандо, он был помощником Дельзаки Ли. Естественно, он друг Надари — точнее, прежней Надари, потому что вы видите перед собой ее улучшенную версию.

— Разве честно посылать такую хрупкую девочку навстречу безумной женщине? Скажите, генерал, я могу предложить вам свою версию боя?

— Да, сэр, конечно.

— Свяжите любовников вместе. Пусть две голубка сражаются с безжалостной женщиной-воином.

Он начал хихикать.

— Да, ваши игры начинают забавлять меня. Давайте, поступим так. Я сейчас же вылетаю к вам. Хочу увидеть зрелище воочию. Вы прибережете для меня эту пару?

— Не беспокойтесь, граф. Их можно не беречь. Какие бы раны ни нанесла им Надари и какие бы порезы она ни получила сама, линьяри тут же исцелят любые травмы. Не тревожьтесь за их невинные шкурки. Мы можем использовать Надари и детей до бесконечности, если только целительная сила действует так, как мы думаем.

— Превосходно, генерал! Поздравляю! Эта забава напоминает игры, которыми в прежние дни меня баловали диди. Как жаль, что девушка-единорог прикрыла их бизнес. Мне очень понравилась ваша идея. Можно сказать, что вы восстановили справедливость. Пусть сородичи Акорны продлевают наше удовольствие и снижают стоимость шоу до самых минимальных цен.

19

Мати спросила, где ее брат и почему он не вышел с остальными.

— Ари сильно изувечен, детка, — сказала Лирили, когда девочка отказалась идти домой. — Пришельцы, от которых убегали мы и твои родители, искалечили его тело и вырвали рог. Он не хочет, чтобы ты видела его в таком виде. Вы встретитесь, когда с ним поработают врачи.

Все взрослые усиленно проецировали спокойствие и терпение, но Мати многому научилась на государственной курьерской службе.

— Вы просто не хотите, чтобы он выходил! — сказала она. — Вы боитесь его! Я приму брата в любом состоянии! Он моя единственная семья! Я хочу встретиться с ним немедленно!

— Ты увидишь его, Мати, — заверила ее Акорна. — Обязательно увидишь. Но он испытывает боль и не хочет показываться сородичам в таком виде. Ари не желает принимать нашей жалости. Он не хочет, чтобы при встрече с ним, ты содрогалась от ужаса и горя. Вот почему мы решили отвести туда врачей, чтобы они вылечили его травмы.

— Я хочу быть с ним, — твердо сказала Мати. — Мы семья, и я должна помочь ему. Если бы мне стало плохо, и брат узнал бы об этом, то, клянусь, он пришел бы ко мне без промедления. Как и мои родители! Правда, грандама?

— Да, Мати. И я не вижу причин для каких-то запретов. Мне кажется, ты можешь пойти к нему вместе с врачами.

Таринье телепатировал взрослым мыслеобразы с фигурами Ари и Беккера. Он их сильно исказил, придав им чудовищные формы. Грандама вскрикнула. Акорна, стараясь сохранять спокойствие, ущипнула юношу.

(Грандама сказала, что она не видит причин для запретов, ) оправдываясь, заявил Таринье.

Двое других юношей отошли в сторону. Очевидно, им было неловко за ложь товарища.

— Таринье, — сказала Лирили. — Свяжись с диспетчером космопорта. Пусть он позвонит в медицинский колледж. Я хочу, чтобы к нам направили бакси Бидилу и бакси Макарин, с их штатом и необходимым оборудованием.

— Будет сделано, визар Лирили, — ответил Таринье. — Я мигом.

Он был рад возможности уйти. Лирили повернулась к Акорне и грандаме.

— Вы зря осуждаете его и меня за выбранный курс действий, — сказала она. — Да, мы не хотим, чтобы наши сородичи видели травмы Ари. Когда кхлеви прислали нам видеофильмы с пытками и казнями линьяри, это вызвало настоящий шок среди народа. Мы мирная раса. Нас нельзя упрекнуть в трусости, но мы целители. Такое злобное обращение с другими существами ужасает нас до крайности. Если наши сородичи увидят, что враги могут превращать линьяри в зверски изуродованных калек, это лишит их веры в будущее. Нам и без того трудно сохранять гармонию в обществе. С тех пор, как мы прилетели сюда, народ переживает депрессию. Кроме того, для Ари тоже будет лучше, если он сначала исцелится и только потом предстанет перед сородичами.