Ч е р т. О, проклятый Ироде,
За твоя превеликия злости
Поберу тя в преисподнюю бездну...
Захватывает тело царя Ирода. Ирод проваливается вместе с Чертом в люк (в преисподнюю). Смерть с главой Иродовой уходит в левые двери [...].
ЯВЛЕНИЕ 14
С правой двери выходит М е ж е в о й, а с левой двери М е ж е в а я. Сходятся вместе и здороваются за руку.
М е ж е в а я. Здравствуй, сударь!
М е ж е в о й. Да здравствуйте, сударыня! Я Межевой, иду с ландкартами из поля домой.
М е ж е в а я. А я, сударь, Межевая,
Да у меня и ножка кривая.
М е ж е в о й. Нельзя ли милость вашу утрудить:
С вами танцевать идтить?
М е ж е в а я. Извольте, сударь! Я для вас хоть сто раз!
М е ж е в о й. Господин музыкант, сыграй-ка нам «Чижика», да позабористее.
Межевой да Межевая танцуют оба вместе, взявшись за руки, и уходят в правую дверь.
ЯВЛЕНИЕ 15
С левой двери входят две Д е в и ц ы из Валдая, бараночницы, в крестьянской одежде.
Д е в и ц ы и з В а л д а я. Господин музыкант, а нам сыграйте камаринского, да почаще.
Музыкант играет, а Девицы из Валдая танцуют камаринского и убегают в левую дверь.
ЯВЛЕНИЕ 16
В правую дверь входит Ц ы г а н с колпаком в руке и говорит, обратясь лицом к публике.
Ободега, Вичинега!
За вертепное строение,
А за наше представление.
Ради господ вас было
Показано кукол не менее,
Как три дюжины,
И кончилось все до ужины.
Ободега, Вичинега!
За вертепное строение,
А нам на розовые платьица.
Нечего нам здесь долго проедаться,
Пора в другие места отправляться.
Ободега, Вичинега!
Всепочтеннейшей публике
Многая лета!
Цыган уходит в левую дверь. Конец всему представлению.
ЦАРЬ ИРОД
Перед зрителями стоит палатка с двумя занавесями; на первой занавеси наклеена икона рождества Христова, на второй — звезда. Х л о п ц ы, стоящие за палаткой, поют коляду. Выходят два В о и н а (после пения коляды); они одеты в светло-зеленые мундиры и красные штаны; поднимают сначала первую занавесь (по-местному — «заслону»), потом вторую. В палатке на троне сидит И р о д.
И р о д. Хранитель, выступи ко трону.
Х р а н и т е л ь.
Здравствуй, царь Ирод!
На что свою верную слугу призываешь?
На какой указ повелеваешь?
Что хошь сказать?
Куда хошь послать?
Желание исполню.
И р о д. Призови мне моих воинов.
Приходят В о и н ы и, держа шашки на караул, говорят.
[В о и н ы]. Царь Ирод, чего изволишь?
И р о д. Ступайте, мне сыщите Рахилю с младенцем.
В о и н ы. Слушаем и исполняем.
Через несколько времени они возвращаются и говорят.
[В о и н ы]. Везде искали и не нашли Рахилю с младенцем.
И р о д. Ступайте под Кавказские горы, хорошенько разыщите и приведите их ко мне.
В о и н ы. Слушаем и исполняем. (Через несколько времени возвращаются.) Нашли, только стража стоит, нельзя ей оттудова взять.
И р о д. Я этого знать не знаю, мне стражу разбейте и приведите пред мои глаза.
В о и н ы. Слушаем и исполняем.
Те же и Р а х и л ь.
Р а х и л ь. Царь Ирод, чего изволишь?
И р о д. Где ты пряталась?
Р а х и л ь. Я нигде не пряталась, только свое дите прятала.
И р о д. Я тебе велю его казнить к смерти.
Р а х и л ь (задом к публике). Царь Ирод, лучше не казни дитя, казни меня.
И р о д. Ты мне не нужна, только твое дите.
Р а х и л ь. Дай моему дитю хоть на три дня жизни.
И р о д. Не дам даже на три минуты.
Р а х и л ь. Дай хоть на два дня жизни.
И р о д. Даже на две минуты не дам.
Р а х и л ь. Дай хоть на один день жизни.
И р о д. Даже на одну минутку не дам, бо со мной не разговаривай, катуй, катей.
Солдаты поднимают ребенка на пику и уносят его; за ними уходит Рахиль. Приходит С м е р т ь с косой.
С м е р т ь. Их ты, Ирод, погибшая душа, погибнешь ты сию минуту.
И р о д. Смерть моя дорогая, чего ж ты так скоро по мене пришла, почему не дала мне хоть на три дня жизни?
С м е р т ь. Даже на три минуты не дам.
И р о д. Дай хоть на два дня жизни.
С м е р т ь. Даже на две минуты не дам.
И р о д. Дай хоть на один день жизни.
С м е р т ь. Даже на одну минуту не дам. Тотчас ты погибнешь сию минуту.
Ирод при виде Смерти становится на колени. Смерть, при последних словах, дотрагивается до него косой и уходит. Ирод остается стоять на коленях, но опускает ниже голову. Приходит Ч е р т.
Ч е р т. Ха-ха-ха! Ирод, проклятая душа! Я тебя ждал тридцать семь лет и три года, покуда до тебя дождался. Теперь пойди за свои дела в пекло.