Через пару часов пути мы миновали большое поселение, люди которого бросались наутёк, завидев конный отряд асверов и большую чёрную собаку. Затем равнину разделили холмы, рядом с которыми мы остановились на ночлег. Несмотря на удалённость от центра Империи, в этих краях жило довольно много людей. Почти каждые два часа пути нам попадались крестьянские деревни. Правда, чем дальше мы забирались на юг, тем меньше по размеру они становились. Странно, что на глаза не попадались стада овец или лошадей. Рикарда говорила, что южные равнины почти идеально подходят для их разведения. Места вокруг много, трава почти круглый год зелёная. Но признаки того, что овец здесь разводили, мы видели. Скорее всего, стада ушли дальше на восток, стараясь держаться подальше от имперского тракта. А может, их спугнул огромный червь и пара сотен дикарей, спешащих быстрее добраться до пустыни.
Несмотря на спешку, до южного города мы шли два с половиной дня, добравшись до него поздно вечером. Ещё в обед навстречу нам попалась группа торговцев, не ставших убегать при виде полудемонов. От них мы узнали, что в город действительно вломились дикари из пустыни вместе с огромным демоном и устроили настоящий переполох в одном из торговых кварталов на окраине.
Джоса с языка пустынников переводился как Колодец. Место, богатое подземными водами, нашли задолго до того, как сюда пришла Империя. Здесь жили смуглые южане под предводительством князя, пасли скот, водили караваны через пустыню. Война с империей была скоротечной. Дружина князя и пара шаманов, повелевающих огнём, были разбиты в единственном сражении и сдались на милость победителю. Вроде бы князя изгнали в пустыню, но вот его сын умудрился организовать в городе гильдию караванщиков. Произошло это около века назад, и за это время гильдия сумела стать влиятельной силой, а её глава, потомок князей, по влиянию уступал лишь барону. Герцог Крус на это закрывал глаза, так как город приносил мизерный доход по меркам провинции. Ему было важно, чтобы город оставался спокойным рубежом империи и не давал просачиваться жителям пустыни в Империю.
Джоса оказался маленьким городом, но имел высокую каменную стену. За городской чертой вдоль дороги тянулись крестьянские подворья. Можно было видеть скот в загонах, любопытных людей на улице. А ещё я обратил внимание на разрушенный дом чуть поодаль. Похоже, что Дух песков двигался по полю к городской стене, игнорируя каменный тракт, и дом оказался у него на пути. А затем червь прошёл вдоль стены, разрушив ещё пару строений. Представляю, какой переполох он устроил. Возле развалин домов ещё копошились люди, но к вечеру работа почти прекратилась.
Ворота города закрывать не стали, хотя к вечеру это обычная практика. Но нас ждали и даже встретили прямо за ними. Лично барон, пожилой худощавый мужчина в дорогой одежде, с золотой цепью на груди. Вместе с ним было ровно три стражника. Да и в их намерениях читалось желание побыстрее со всем разобраться и оказаться как можно дальше от демонов. А когда следом за нашей повозкой в ворота вошла Аш, один из них копьё уронил, которое с громким звоном ударилось о камни улицы.
Я дождался, пока Виера установит подножку к повозке, и вышел.
— Д… добро пожаловать, — выдал барон, косясь на Аш. — Я барон Марк Салай. Мы получили послание, что герцог Хаук с отрядом асверов полудемонов едет к нам, чтобы помочь прогнать людей пустыни.
— Никакого уважения к наместнику Императора, — фыркнула Рикарда, идущая следом за мной. — Говоришь так, как будто герцог бегает по всей Империи, выполняя ваши глупые поручения.
— Нет, конечно, нет! — запротестовал барон. — Я ни в коем случае не имел такого в виду. Простите мою дерзость и необдуманные слова. Просто… столько всего свалилось на нас в последние дни. Я распорядился подготовить комнаты в моём доме. И ужин как раз должен быть готов.
Я поймал намерение вручить мне какие-то дорогие подарки и ещё что-то. От Рикарды подобное тоже не укрылось.
— Это подождёт, — сказал я. — Где кадла… то есть дух песков сейчас? Демон, большой червь…