Выбрать главу

Альтар:

После успешного выполнения возложенного на меня поручения, я с чистой совестью умчался в собственное поместье на заслуженный отдых. Айрин не приняла моего решения и, сбросив привычную маску, просто рвала и метала. Ее совершенно не устраивало, что я буду отдыхать один, меня же не устраивала подобная неуравновешенная женщина в жены. В ход пошло все: угрозы, слезы, попытки соблазнения и попытки надавить на жалость. Я остался непоколебим. Попав домой, наконец-то получил возможность все хорошо обдумать и пришел к выводу, что необходимо расторгнуть помолвку с Айрин, я вдруг понял, что она мне не подходит. Не желая тянуть время, немедленно перенесся к кабинету короля, надеясь на приватный разговор. К счастью, его всесветлейшество оказался один и выслушал меня с большим вниманием. Он привел несколько доводов, пытаясь повлиять на мое решение, но в итоге согласился, что женщина подобная Айрин способна сделать жизнь мужчины совершенно невыносимой. Она все же немало утомила правителя, сперва добиваясь согласия на наш брак, после своими бесконечными просьбами и, наконец, когда выясняла у короля о моем местонахождении. Его всесветлейшество на моих глазах составил документ о расторжении нашей помолвки. Дело оставалось за малым — поставить в известность саму даму и ее родителей. Я не любил терять время, решая важные для себя вопросы, а потому явился с визитом в дом Айрин спустя час. Меня приняли с большой радостью и были слегка удивлены, когда я попросил отца девушки о разговоре с глазу на глаз. Состоявшая беседа почтенного диора не обрадовала, сомневаюсь, что он не знал характера собственной дочери, но и сразу смириться с отказом тоже не хотел. Разговор затянулся, но я был непреклонен. Наконец господин дар Торэс уступил. Впереди предстояло самое сложное задание — объяснение с бывшей невестой. Я многого ожидал от разговора, но не того, что Айрин покажет себя с совершенно новой стороны, стороны безжалостной и стервозной особы, не способной принять слова нет. Предо мной открылась вся истинная суть этой женщины. В пылу собственного гнева она даже попыталась всадить мне в плечо кинжал, лежавший на столике с фруктами. Я позволил девушке это сделать, рана вскоре заживет, зато у нее останется чувство удовлетворения, а у меня возможность уйти и закончить такую неприятную беседу. Неужели, чтобы узнать истинную сущность будущей жены, необходимо каждую кандидатку подвергать подобному испытанию? Я очень досадовал на себя. Нужно было уделить вопросу женитьбы большее внимание, а не, полагаясь на решение короля, постоянно выполнять его задания, не удосужившись выкроить время и как следует разобраться в характере невесты. Ну ничего, подобной ошибки я больше не совершу.

Лея:

Утром встала пораньше, благо я выспалась, и прошла в кабинет. Комната, как и ожидалось, оказалась пуста. Аро явно 'лечил' многострадальную спину. Я до обеда разбирала корреспонденцию и составляла список для короля, аудиенция была назначена на послеобеденное время. Перед походом к его всесветлейшеству я сильно разволновалась и едва смогла проглотить свой обед. В приемной яблоку негде было упасть, свободной скамьи не осталось, пришлось занять место у стены, хотя стоять при дрожащих коленках не слишком удобно. Ни одного из присутствующих я не знала, кроме единственного лица. Рональд эль Патрикс чрезвычайно удивился, увидев недавнюю знакомую в приемной короля. Меня же откровенно поразило то, что он принял на себя труд приблизиться, пожелать доброго дня, а после осведомился о причине появления в приемной. Я ответила, что сам господин Аро эль Эрго, которому сегодня не здоровится, просил его подменить, принеся королю новый отчет. Эль Патрикс ответствовал, что король вряд ли примет отчет от женщины, но даже если и примет, то будет не слишком доволен, он консерватор и предпочитает действовать по устоявшемуся обычаю, я же из чувства противоречия всему возражала. Эль Патрикс даже предложил подарить мне бутылку чрезвычайно редкого и вкусного вина, если я выиграю пари. Едва мы закрепили наш спор пожатием рук, как меня позвали пройти в кабинет. Волнение вспыхнуло с новой силой, но собрав всю свою храбрость, я вступила в огромное и очень светлое помещение: по стенам располагались высокие окна в пол, огромные и прекрасные люстры сверкали хрусталем на потолке, полы поражали зеркальным блеском, а мебель своей массивностью и красотой. Огромнейший письменный стол стоял в центре. Мужчину, сидевшего за ним, я много раз видела на портретах, но они не передавали огромную жизненную силу и мощь этого человека. Он просто заряжал своей энергией. Волосы его почти белые, поседели от времени, а кончики касались плеч, как когда-то у Альтара, теперь слегка укоротившего свою прическу. Короля отличало мощное телосложение, думаю, рост был тоже внушительным. Глаза, казалось, читали в душах людей и отличались необычным цветом — голубые в зеленую крапинку. Король явно не любил терять драгоценное время и, едва взглянув на меня, жестом пригласил подойти к столу. Когда я приблизилась, велел мне указать причину отсутствия Аро, а также подать ему папку с документами. Собрав всю волю в кулак, я поклонилась и, получив разрешение выпрямиться, начала произносить заранее подготовленную речь: