- Сэр, позволите ли вы нам остаться? - странно, но только сейчас она заметила, что Бенрад намного выше обоих рыцарей и даже статного возвышающегося Гарольда. - Мы бы хотели помочь.
Как будто впервые их увидев, Фленьелл медленно вздохнул и с шумом выдохнул, пытаясь освободиться от гнева.
- Я попросил вас удалиться, господа. Не заставляйте меня это повторять, - только проводив раздраженным взглядом рыцарей, не менее раздраженных, Гарольд обернулся к ним. - Говорите быстро - до рассвета осталось пара часов, а значит, столько же на розыски злоумышленника и подготовку к казни...
- Сэр Гарольд, вы уверены, что колдун причинил вред господину Сальмонею? Посмотрите, он спит и ровно дышит, за такое долгое время у него наконец-то нет кашля.
- Да, он каким-то образом вылечил его. Гарольд, мы должны его поблагодарить...
- Что я слышу, Бенрад! Я могу понять его, - он ткнул пальцем на Джайру, - он наемник и останется им до конца жизни, а у них все вещи относительны, с какой стороны ни посмотри. Но ты же рыцарь! Ты служишь во имя добра, значит, должен стоять за него несмотря на результат борьбы.
- Но он здоров! - вскричала Джайра.
Гарольд смерил ее презрительным взглядом и почти с тем же шипением, что до этого было у Хтара, процедил, нависая над Джайрой:
- Знайте свое место, господин наемник. Вы втерлись в доверие к рыцарю, но это еще не значит, что можете оказывать такое же влияние. В ваши права и обязанности на сегодняшний день входит только охрана каравана, и ничего больше. Вам повезло, что вы имели честь познакомиться с привилегированной особой и даже стать ему другом, - тот же взгляд получил и Бенрад, из-за чего он нахмурился, - но от этого ничего не изменится: ваше слово не будет иметь вес в обществе тех, кто вас нанял.
Джайра вздохнула. "Ну что за болван!"
- Что ж, вы сами лишаете себя помощи и закрываете глаза на очевидное. Могу я оставить вас наедине со своими бесполезными поисками?
Предположив, что ответ будет в виде утробного рычания, судя по свирепому лицу кастеляна, она развернулась на каблуках и в абсолютном спокойствии вышла из комнаты.
- Эй, подожди!.. Что ты наделал, Гарольд, - покачал головой Бен. - Ты понимаешь, от чьей помощи ты отказался?
- И ты туда же...
- Он умный и достойный человек, Гарольд! Он рыцарь больше нас с тобой вместе взятых, поверь мне, - и он поспешил следом за Джайрой, поджидающей его в коридоре за дверью. Когда ее рука легла ему на плечо, Бен вздрогнул и удивленно уставился на нее. - О, ты меня ждешь?
- А кого же еще? - фыркнула она. - Ты мне даешь слишком высокую оценку. Надеюсь, я никогда ее не заслужу, - не успел Бенрад возразить, как она метнулась с места. - Некогда болтать. Ты согласен мне помочь освободить Акуна? - Бен кивнул. - Тогда пошли.
Акуна, как и был со связанными руками, поместили в сырой погреб, где уже достаточно давно ничего не хранили, кроме пустых склянок и бочек. Оттуда несло как от помойной ямы, только гнилой. Но сейчас не было времени потворствовать своему обонянию. Дождавшись, пока все разойдутся снова уснуть, Джайра провела Бенрада, гремящего снаряжением, к маленькому решетчатому проему у самой земли, откуда веяло сырой прохладой и вытекала смутная тьма. Оставив Бена на небольшом расстоянии от стен трактира, чтобы ничего не услышал и мог заглянуть за угол на входную дверь - подкараулить Гарольда, она присела у окна, почти слившись с ползучей тенью и стеной дома.
- Я знал, что ты придешь, - сквозь прутья было видно только блестящие глаза, но даже по голосу было ясно, что провидец как всегда неуместно улыбается.
- О, девять кругов ада! - у Джайры даже в темноте и шепотом получалось выразить всю свою злость путем интонации, рычания и ожесточенных жестов. - Акун, неужели ты не мог рассчитать время? Нельзя было просто сделать ему какую-нибудь припарку и уйти от греха подальше? Сколько знаю тебя, ты вечно копаешься! Эврикида тому свидетель!
- Припарка бы ему не помогла, - как ни в чем не бывало, ответил колдун, - нужно было что-то более эффективное и надежное. Господин купец спит?
- Да, как ни странно. Фленьелл с Королевскими Мечами устроили перебранку почти у самого его уха, а ему хоть бы хны. Он здоров?
- От чахотки - да. Заговоры от других болезней я прочитать не успел.
Джайра покачала головой.
- Ты же прекрасно знал, что за ним следят его рыцари, почему же ты не поторопился?
- Знал, я все знаю.
- Да ты всегда все знаешь! - всплеснула руками Джайра. - Постой... Так ты знал! Ты знал, что к купцу придет Фленьелл и специально отослал нас с Бенрадом подальше с глаз? Какой же ты...
- Провидец? - засмеялся Акун.
- Сам знаешь, что я имела в виду. Может, ты теперь еще знаешь, как выбраться из этой катастрофы? Будь жива Эврикида, она бы мне уже голову оторвала! Говори немедленно!
Провидец только рассмеялся. Джайре было не до смеха - еще немного, и она взорвется. О коленку кто-то потерся, мягко и ласково. Она вгляделась в темноту. Очень громко мурлыча, на нее смотрел Хамелеон в образе большого кота, сверкая постоянно меняющими цвет глазами. У фамилиара была одна особенность - он умел успокаивать в нужный момент, вот и сейчас гнев отпустил, и Джайра облегченно вздохнула.
- Ох уж мне эти ваши колдовские штучки... Есть идеи, как тебя вытащить отсюда?
- Есть несколько путей, все зависит от тебя.
- Ну, спасибо, подсказал! Если бы ты не был чародеем, я бы сказала: ты у меня еще дождешься.
- Спасибо тебе, Лис.
- Ах, ты и это уже знаешь!
- Знал, когда ты еще не прибыла с рыцарями в Васильковый Луг.
Словно разгоняя назойливых мух, Джайра замахала на него руками и резко встала с места.
- Вообще не понимаю, почему ты промолчал насчет меня?
- Будь жива твоя наставница, она бы тебе сейчас голову оторвала, но не оторвет, зато сделает это со мной на том свете, если я выдам тебя.
Джайра нахмурила лоб. "Что за чушь?.."
- Не понимаю, о чем ты, Акун. Эврикида на мне отыгрывалась за все свои ошибки, держала меня на коротком поводке и заставляла выполнять всю грязную работу, а ты мне вдруг втираешь очки о том, что я была ей хоть немного дорога. Не верю.
- А зря, - вздохнул колдун, - вот увидишь: ты еще очень много раз будешь благодарить ее за все...
- Эй, друг, - как нельзя кстати окликнул ее Бен, - Гарольд вышел из трактира в конюшни... Эй!
Как обезумевшая, она бросилась в комнату купца.
- Что ты задумал? - едва поспевая за ней в гремучих доспехах, пыхтел Бенрад.
- А ты как думаешь? Разбужу Сальмонея, у меня нет другого выхода.
Будучи проворней рыцаря, наемница вывернулась от его хватки и проскользнула в дверь, успев закрыть ее перед самым носом Бенрада.
- Извини, Бен, но я должен все исправить - с тобой или без тебя.
- Пожалуйста, открой дверь.
- А ты не будешь мешать мне?
- Пока того не потребует мой рыцарский долг...
- Что здесь происходит?
Как будто пойманная с поличным, Джайра остолбенела и прижалась спиной к двери, забыв про отпущенный затвор, и когда Бен рывком открыл дверь, она натолкнулась на него, и оба замерли на пороге, уставившись на купца. Сальмоней грозно-удивленно смотрел на них, как учитель или отец, и никто бы и не сказал, что всего что-то около часа назад он умирал. Рядом с ним со скептическим выражением лица стоял немой Гияс.
- Ну, что вы там за игры с дверью устроили, как дети прямо! Заходите, что встали.
- Господин Сальмоней, - промямлил Бенрад, - мы не хотели вас разбудить...
- Я уже не спал, что бы вы там хотели или не хотели. Войдите уже наконец!
Оба робко сделали пару шагов, за спиной щелкнул затвор двери, и тут же Джайра осмелела.
- Господин Сальмоней, требуется ваше вмешательство. Акун Сантаниелл, колдун, что вас исцелил, взят под арест сэром Гарольдом, и он не послушает никого, кроме вас. На рассвете Акуна сожгут. Вы обязаны ему помочь...
- Почему вы считаете, что Гарольд послушает меня? Мой голос будет значить для него столько же, сколько и голос Бенрада. И кстати говоря, я удивлен твоим присутствием здесь, Бен, очевидно, с той же проблемой ко мне, что и господин Лис.