Выбрать главу

С этими мыслями Гарри поправил плащ с гербом Слизерина на плече. Приколов на груди два значка и взяв шкатулку, он вышел из своей спальни в гостиную. Через пятнадцать минут из своей спальни вышла Гермиона. За все годы Гарри впервые увидел свою жену в платье и у него исчезли все мысли. Перед ним стоял совершенный образ богини. Мешкообразная мантия Хогвартса скрывала потрясающую фигуру девушки. Во время чемпионата мира по квиддичу, магловские брюки и свободный свитер оставили в его памяти весьма смазанное впечатление.

Довольная реакцией своего мужа, Гермиона, сверкая глазами, спросила:

- Гарри, ну как я выгляжу? - но он по-прежнему стоял в ступоре.

- Гарри? - в этот момент он как во сне видел, как Гермиона проплыла в его направлении, и, оказавшись возле него, машет своей рукой перед его глазами. - Гарри, я уже минуту пыта... ОЙЁЁЁ!

Гарри схватил Гермиону в охапку и, перекинув через своё плечо, побежал в свою спальню.

- Гарри! - взвизгнула Гермиона. - Гипогриф тебя задери! Ты чего творишь?

Не слушая её Гарри вбежал в свою спальню, бережно положил её на свою кровать и, вернувшись к выходу, запер дверь.

- Ты чего творишь? - воскликнула девушка расправляя складки на бальном платье.

- Гермиона, помолчи, дай отдышусь, - Гарри, тяжело дыша, ошарашенно смотрел на жену, - мне нужно перевести дух.

- Я, конечно, понимаю, что хорошо выгляжу..

- Да какой хорошо? - возмутился парень. - Даже идеально - не то слово. Обалденно! Потрясающе! Божественно! Создатель всемогущий! Да я же до сих пор не видел, какое у меня сокровище! Так! Тебя нужно срочно запереть и никому не показывать!

Видя столь озабоченное лицо мужа, Гермиона не выдержала и засмеялась.

- Имеет смысл переселить тебя на башню астрономии, - продолжал рассуждать вслух Гарри, - и обязательно закрыть её для посещений. Интересно, как твой муж и совладелец замка, я могу ограничить к башне доступ?

- Решил заточить меня в башне как злой волшебник из сказок? - со смехом спросила Гермиона.

- Между прочим, я теперь их прекрасно понимаю. Они были очень мудрыми волшебниками, раз сообразили сделать это.

На этих словах Гермиона подошла к Гарри и, обняв его шею, поцеловала. Поцелуй явно затянулся. В конце концов, с трудом оторвавшись, Гермиона прошептала:

- Гарри, нам пора. Мы опаздываем.

Гарри прижал спиной запертую дверь, сложил руки на груди и его лицо приобрело упрямое выражение.

- Гарри, не дури. Никуда я не денусь.

Видя, что на лице Гарри всплыло воплощение скепсиса, Гермиона решила зайти с другой стороны.

- Милый, у нас бал. Мы столько к нему готовились. Я так его ждала. Ты ведь не хочешь меня расстроить? Ты что, меня не любишь?

Видя опечаленное лицо жены, Гарри сломался.

- Это тебе, - с этими словами он протянул Гермионе шкатулку.

Открыв её Гермиона увидела изящное колье из сапфиров и серёжки.

- Гарри, я, как и любая девушка, не равнодушна к драгоценностям, но это слишком дорогой подарок.

- Не дороже денег. Оно изумительно будет сочетаться с твоей диадемой, - хмыкнул Гарри.

- Гарри, это...? Где ты добыл такое чудо?

- Работа гоблинов. Я просто намекнул, что мне нужно нечто, что будет хотя бы приблизительно столь же прекрасное, как и ты. Они очень рассчитывают на услуги Лорда Смерти. Это, так сказать, извинения и надежда на плодотворное будущее.

После того, как Гермиона надела серёжки, а Гарри помог застегнуть колье, Гермиона посмотрела на амулеты, лежащие на полочке.

- Гарри, ты уверен?

- Да. Если уж нам суждено их всех шокировать, то будем шокировать их по полной программе. Кроме того, теперь мы живём в Хогвартсе. Если постоянно маскировать ауру и задавливать её магическое излучение, которое нас теперь окружает, то это очень вредно скажется не только на нашем здоровье, но и на нашей магии. Это я тебе как целитель Святого Мунго говорю.

Задумавшись на насколько секунд, Гермиона сняла свои наручи. В следующее мгновение от девушки во все стороны хлынула магия и магический фон комнаты стал стремительно повышаться.