Выбрать главу

Гарри увидел, как Снейп достал волшебную палочку и, сжав её в руке, спрятал в складках своей мантии. Затем, задумчиво посмотрев в сторону Хогвартса, профессор пробормотал:

-Как говорил Долохов: "Нас ждут у дверей отнюдь не с хлебом с солью. Ну-ну. Мы не гордые. Мы и в окошко влезем." - И на лице профессора вылез волчий оскал.

-Хагрид, - сказал Гарри, и он вместе с Гермионой достали свои волшебные палочки, - держись позади нас.

Хмурый лесничий кивнул и недобро посмотрел вдоль стен замка.

***

Стоило им войти в двери Хогвартса, как их окружило пятеро магов в мантиях авроров. Стоило волшебникам начать наводить на них свои волшебные палочки, как силуэт Гарри смазался в пространстве. К тому моменту, как Снейп и Гермиона встали в защитную позицию, волшебные палочки нападающих осыпались пеплом.

-Если хотите жить, - прошептал Снейп, - не двигайтесь.

Судя по всему шёпот Снейпа обладал огромной магической силой, так как бы тихо он ни звучал, его слышали абсолютно все. И тем, кто слышал его, почему-то совсем не хотелось перечить говорившему профессору зельеварения. Лишь сейчас нападающие увидели, что к их шеям из пальцев левой руки Гарри Поттера тянутся кровавые нити.

-Да как вы..., - начал было один из авроров, как тут же захрипел, схватившись за своё горло. Сквозь его пальцы потекла кровь.

Снейп тут же нанёс замораживающее заклятие и истекающий кровью волшебник замер на месте.

-Я же предупреждал, - скривился Снейп.

С лестницы послышались быстрые шаги. Очередной волшебник в мантии авроров замер под прицелом двух палочек и одного зонта. Гермиона вопросительно подняла бровь:

-Хагрид. Ты что, засунул свою новую волшебную палочку в зонтик?

Харгид виновато улыбнулся и сказал:

-Мне так удобнее.

-Что, во имя Мерлина, тут твориться? - Пробормотал с лестницы растерянный волшебник.

-Странно, - прорычал Гарри, осматривая присутствующих волшебников сияющими зелёной радужкой глазами. - Я тоже хотел узнать, что здесь происходит? По какому праву в МОЁМ замке и в замке МОЕЙ жены на нас нападают? Если это их попытка самоубийства, то я могу предложить менее болезненный способ покинуть мир живых.

-Мистер Поттер..., - начал было говорить волшебник.

-Лорд Поттер, - поправил его Гарри.

После секундной запинки от удивления и от вида родового кольца Лорда Поттера, волшебник взял себя в руки:

-Извините, Лорд Поттер. Но вы только что напали на сотрудников авроората Министерства Магии! Вы понимаете, что вас всех за это...

-Так значит они не просто бандиты или убийцы, - перебил его Гарри, - а они ещё и прячут свои преступления, будучи представителями сил правопорядка Министерства Магии! Это всё меняет в худшую сторону ..., для вас! - Гарри потянул за паутины и у остальных четырёх волшебников вокруг шей образовалось кровавое кольцо из которой побежали дорожки крови.

-Лорд Поттер..., - попытался разрулить ситуацию Снейп.

-Гарри, - забухтел растерянный Хагрид, - ты это, чего творишь?

-Они осмелились направить на Гермиону свои волшебные палочки, - рычал раненным зверем парень. - Они осмелились угрожать моей жене!

Напуганный волшебник стоял на лестнице и смотрел, как боевая пятёрка авроров начала истекать кровью. Вот один из них попытался ухватить за тонкую красную нить. Его ладонь прошла сквозь нить как сквозь туман, но с его ладони отделились четыре пальца и под крик несчастного упали на пол.

Четыре замораживающих заклятия полетели с палочки Снейпа:

-Я же сказал, идиоты, не двигайтесь.

-Но мистер..., то есть, Лорд Поттер. - Взмолился аврор всё ещё стоя на лестнице. - Вы же видите, что это авроры...?

-Во-первых, они не представились, - перебил его Гарри и потянул за паутину. Кровотечение вокруг шей усилилось. - Во-вторых, авроры так себя не ведут. - По коридору разнеслись хрипы. - Может вы все купили эти балахоны на ярмарке. Ну или наколдовали. Дело то плёвое.

-Нет-нет, Лорд Поттер. Уверяю Вас, мы служим аврорами в Министерстве Магии. Вот мой жетон.

Судорожным движением неизвестный волшебник достал свой жетон и продемонстрировал его присутствующим.

-И года не прошло, - недовольно буркнул Гарри и втянул обратно свою паутину. - А теперь я жду от Вас объяснений. И представьтесь, наконец.