Но прежде чем они успели заговорить с ним, из толпы вышел знакомый силуэт. Маруш, которого они спасли в Лиорне, шагнул вперёд. Его глаза блеснули узнаванием.
— Вы вернулись, — произнёс он, его голос дрожал от волнения. — Я не думал, что снова увижу вас.
Мелиэль слабо улыбнулась и провела рукой по волосам, пытаясь собраться с мыслями:
— У нас сложности, Маруш, — сказала она. — И мы надеемся, что в твоей деревне смогут помочь.
Маруш кивнул и повернулся к старейшине деревни, который уже спешил к ним. Сухопарый мужчина с глубокими морщинами на лице внимательно изучил группу.
— Вы снова здесь, — произнёс он, его голос был спокойным, но в нём чувствовалась тревога. — И снова принесли с собой беду.
— Это не наш выбор, — ответила Мелиэль. — Но да, ситуация серьёзная. Нам нужна помощь. Лайолана ранена, и без специальных трав её жизнь в опасности. Целитель сказал, что они растут в Запретном лесу.
Старейшина перевёл взгляд на Мелиэль.
— Травы из Запретного леса? — переспросил он, хмурясь. — Без проводника вам туда лучше не соваться. Лес… опасен. Особенно сейчас.
— Именно поэтому мы пришли к вам, — вступил в разговор Галадор. — Кто может стать нашим проводником?
Старейшина задумался, его пальцы нервно теребили край пояса.
— Есть несколько человек, кто знает эти места. Но они не пойдут просто так. Нужна веская причина.
— Мы можем предложить им защиту, — сказала Мелиэль. — Когда Лайя поправится, она сможет поставить заклятия защиты на обереги для жителей. Это поможет хотя бы прекратить кошмары и шепот в головах, которые некроманты используют против вас.
Старейшина вздохнул.
— Это заманчиво, но люди боятся. Некроманты усилили своё давление после того, как проклятие сняли с Великого леса. Они запугивают нас каждую ночь, шпионы Элдрина снуют по окрестностям, и никто не знает, кому можно доверять.
— Мы собираем союзников для решающей битвы, — продолжила Мелиэль. — Если мы победим, гнёт некромантов прекратится. Но для этого нам нужно добраться до трав. Без них Лайя не поправится, и мы не сможем двигаться дальше.
Старейшина долго молчал, затем кивнул.
— Понимаю вашу ситуацию, — сказал он, задумчиво глядя на группу. — Некоторые из наших жителей давно ждут момента, чтобы дать отпор некромантам, но боятся действовать в одиночку. Если травы будут найдены и Лайя начнёт поправляться, возможно, они решатся помочь вам. Особенно если увидят, что вы действительно способны противостоять тьме.
— У нас совсем мало времени, — твёрдо сказала Мелиэль. — Нам нужно найти проводника прямо сейчас. Кто самый опытный в этих местах?
Старейшина вздохнул и обвёл взглядом толпу.
— Харг, — позвал он, указывая на охотника с рыжей бородой. — Подойди.
Харг медленно приблизился, его массивные руки были скрещены на груди.
— Что случилось? — спросил он, его голос звучал грубо, но без явной враждебности.
— Эти люди ищут проводника в Запретный лес, — объяснил старейшина. — Они говорят, что травы оттуда нужны для лечения одной из них.
Харг нахмурился и перевёл взгляд на Мелиэль.
— Запретный лес — не место для прогулок, — сказал он. — Если вы не знаете, куда ступаете, то можете не вернуться. А я не хочу рисковать своими людьми ради чужаков.
— Мы не просим делать это ради нас, — вмешался Галадор. — Мы предлагаем сделку. Помогите нам, и мы поможем избавиться от некромантов. Если мы победим, все будут свободны.
Харг замер, его глаза сузились.
— Это серьёзное обещание. Почему мы должны вам верить?
— Потому что мы уже сделали первый шаг, — ответила Мелиэль. — Мы здесь, чтобы бороться за свободу, а не за власть. И мы готовы доказать это.
После недолгого молчания Харг кивнул.
— Ладно. Я помогу вам с травами. Если вы сдержите слово, то получите не только мою помощь, но и поддержку всей деревни.
Спасибо, — поблагодарила его эльфийка. — Мы готовы идти.
Харг задумчиво посмотрел на Мелиэль и Галадора, затем кивнул.
— Дайте нам поллюмина на сборы, — сказал он. — Мы возьмём всё необходимое и выступим немедленно. Время не терпит.
Мелиэль и Галадор переглянулись. Она кивнула.
— Хорошо. Мы ждём вас у окраины деревни.