Выбрать главу

Поцеловав два пальца и приложив их к глазам, я оставила свою свечу около тела друга и спустилась с возвышения.

К погребальному костру подошел эср Муран. Он взглянул на тетю Алдору, та, слегка скосив взгляд на Паулиту, кивнула. Мужчина прикоснулся руками к сухим веткам и их в ту же секунду охватил огонь. Он быстро разгорался, занимая все большую площадь, пока тело Хольса полностью не скрыли языки пламени.

Со всех сторон раздались всхлипы и плач. Ночной воздух сотряс пронзительный крик Паулиты, словно увидев погребальный костер, она поняла, что все произошедшее - реальность. Иби безутешно рыдала. Я обняла свою сестру, чувствуя, как ее горячие слезы обжигают мое плечо. Глаза щипало, но я держалась из последних сил.

Наблюдая за тем, как тело моего друга сгорает в пламени, я повторяла раз за разом: «Когда жизнь того, кто виновен в твоей гибели, оборвется; когда Донвингус коснется его глотки, и я услышу последний предсмертный вздох; когда с его губ сорвется мольба о прощении, которого я ему не дам, тогда я и предамся безудержным рыданиям, боли и всепоглощающей тоске по тебе, мой друг. А пока, прости меня, Хольс. Стать слабой и разбитой – непозволительная для меня роскошь».

[1] Инзур - Темный бог справедливости и клятв. Заключивший с ним сделку обязан исполнить свою клятву, иначе погибнет мучительной смертью.

ГЛАВА 9

Глава 9

ПОБЕГ ИЗ КАРТОКСАРА

В спальне было темно. Только свет луны проникал через окно. Со дня похорон Воиса прошло два дня. Город постепенно вернулся в прежний режим жизни, что меня невероятно злило. Хотя я прекрасно понимала, что батигарцы не могут держать траур по моему другу вечно.

Я подошла к столу, зажгла масляную лампу и огляделась. Комната казалась совершенно пустой, как будто здесь уже никого не было долгое время, хотя все вещи оставались на местах. Я присела на стул, взяла лист пергамента, перо и стала писать послание Воису. Несколько раз я разрывала исписанные листы, потому что не могла подобрать нужные слова, с красноречием у меня были проблемы.

Это слишком сентиментально (смяла, бросила на пол).

Это слишком официально (смяла, бросила на пол).

Слишком грубо (смяла, бросила на пол).

Спустя полчаса мучений, я все же остановилась на одном варианте.

Привет, Воис!

У меня очень плохие новости. Хольса кто-то зверски убил. Убийца так и не пойман. Два дня назад в полночь состоялось погребальное сожжение. Весь город в трауре, а мы с Иби до сих пор не можем поверить в произошедшее. От нашего четырехлистного Клевера осталось всего ничего. Я принесла клятву великому Инзуру: убийца будет найден и уничтожен. Я, Иби и тетя покидаем Батигар.

Мне очень больно, Воис. Я так хочу, чтобы ты был рядом, но и ты ушел. Мне тебя очень не хватает, особенно сейчас. Жаль, что все так закончилось. Прости меня, я никогда не хотела тебя обидеть или оттолкнуть. Поверь, ты мне очень дорог.

Буду надеяться на нашу с тобой встречу и с нетерпением ее ждать.

Скучаю по тебе, нашему родному Хольсу и Клеверу.

Я люблю тебя, Воис. Пусть и не так, как ты бы этого хотел, но люблю.

Ламара.

Перечитав послание несколько раз, я аккуратно свернула его и решила, что перед отъездом из города, загляну к Дармуро. Пусть он отправит послание в порт Анд при первой же возможности.

Иби молча собирала вещи. Она подошла к нашему книжному шкафу и остановилась. Сестра касалась пальцами своих губ и разглядывала корешки книг. Ее глаза потускнели, в них не было прежнего блеска. Иби не хотела покидать этот город, и я могла ее понять. С одной стороны, меня с Батигаром связывали воспоминания, детство, но с другой стороны, половина этих воспоминаний покинула меня буквально в течение нескольких дней.

― Я тоже буду скучать по этим местам, ― подойдя к сестре, я ее обняла. Она уткнулась носом мне в плечо и свела руки у меня за спиной. ― Но нам надо идти дальше.

Нам предстоял долгий путь. Мы должны были пройти незамеченными мимо тюрьмы Картоксар, а оттуда в лес Гарпий. Согласно нашему плану, через двенадцать дней мы должны были выйти в пределах Дагаргана, а там уже три дня пути до Палуза, где нас встретит король Аспис.