― Они далеко отсюда? — с чувством спросила я, делая уверенный шаг к гарпиям.
― Вчера ночью они были я вмес-с-сте, но сегодня магия лес-с-са разделила их. О-очень опасно. Анипат к вам ближе всех-х-х. Мы мож-жем ее привес-с-сти, ― предложила Халива.
― Пожалуйста! ― взмолилась я. ― Приведите ее сюда!
― Хорош-ш-ш-о, дитя Хамара, мы поможем тебе, ― пропела Тизура. ― Только не ух-ходите отсюда никуда, иначе лес-с-с и вас-с-с запутает.
― Хорошо, до завтрашнего обеда мы будем ждать вас тут.
― Озеро безопас-с-сно, ― прошипела Халива. ― Можете испить воды и искупаться в нем.
Я с благодарностью ей кивнула. Мне на самом деле не мешало бы освежиться после долгой дороги. Настроение стало заметно лучше. Если все пойдет хорошо, то скоро рядом со мной будет моя сестра. Втроем нам будет проще двигаться дальше.
Тизура и Халива одним резким разворотом обернулись в гарпий. От прежних красавиц остались только волосы. Их кожа позеленела и покрылась чешуей, из спин выросли мощные черные крылья с редкими металлическими перьями , на руках появились длинные когти, железные зубы торчали изо рта, а вдоль мощных хвостов расположились шипы. Девушки пронзительно по-птичьи вскрикнули и поднялись в небо.
На лице Сафиера смешались восхищение, ужас и детский восторг.
― Это невероятно! ― закричал он. ― Они великолепны! Ни одна легенда, ни одна баллада не идет ни в какое сравнение с тем, какие они в жизни! Невозможно красивы в обличии женщин, смертоносны в обличии гарпий! Я посвящу им песню!
― Остынь немного, Саф. У тебя сейчас сосуды полопаются от напряжения.
― Нет, ты это видела?! Ты видела, как они обернулись?!
― Нет, Сафиер, я же слепая, ― проворчала я.
― Очень жаль, что стражники пытаются их всех истребить, ― вздохнул певец.
Я резко оглянулась на него.
― Что значит «пытаются их истребить»?
― Стражники со всей Эксихоры часто сюда наведываются, особенно картоксарские. Кроме местного борделя у них нет особых развлечений, поэтому некоторые из них собираются в группы и охотятся на этих прекрасных созданий.
― Ты откуда это знаешь?
― Я не раз был свидетелем их разговоров и обсуждений. Один раз даже увидел в руках одного из стражников трофей – голову гарпии. Я тогда перепугался не на шутку, она мне показалась ужасной.
― Зачем они охотятся на них? ― недоуменно спросила я. ― Гарпии не покидают пределы леса, мирных жителей не трогают. Они убивают только тех, кто сам приходит в их сети.
Сафиер печально усмехнулся.
― Ты еще не поняла, Ламара? Они это делают ради развлечения. Не всем стражникам удается вернуться из леса живыми, но многие приходят с трофеями.
— Это ужасно! Зачем они вообще к ним лезут?
― Стражников это мало волнует. Лес опасен, люди вынуждены делать огромный крюк, чтобы не угодить к гарпиям.
― Может, стоило бы быть верными мужьями и не убивать?! ― закричала я.
― На меня ты чего кричишь? ― пропыхтел певец. ― Проще уничтожить отдельный вид существ, чем измениться.
Я презрительно фыркнула.
― Теперь я ненавижу этого Мехилара еще больше! Он позволяет слишком многое своим псам и те ходят безнаказанными!
― На гарпий охотятся не только Белые и Черные стражники Мехилара, это нейтральная территория, хотя и во владениях Раксарана. Сюда приезжают воины из Маритании и Волисоля. Я слышал, что сама королева Маэлита отбирает своих лучших людей и отправляет их в лес Гарпий.
Меня трясло от злости. Я искренне надеялась, что Тизура и Халива благополучно доберутся до моей сестры, не столкнувшись со стражниками. Несмотря на их силу, мощь и ловкость, они были смертными, да и магия беспрепятственно могла воздействовать на них. Мне вдруг стало интересно, куда попадают эти создания после смерти.
― Иди искупайся, пока не так холодно, а я пока разведу огонь, ― произнес Сафиер, поежившись. ― Бистирис[2] сегодня что-то разошлась, как бы дождь не начался.
Ветер раздувал мои волосы, выбившиеся из косы. Действительно, холодало. Даже если дождь не пойдёт, нам придется соорудить здесь какое-нибудь укрытие.
Я подошла к озеру и коснулась рукой его глади, окрашенной в золотисто-пурпурный цвет закатного солнца. Вода была очень теплой и чистой. Я оглянулась назад: Сафиер пытался разжечь костёр, Стикрут спокойно пощипывал траву. Распустив косу и быстро сняв с себя обувь и одежду, я аккуратно ступила на песчаное дно озера. Вода была настолько прозрачной, что мне удалось разглядеть проплывающих мимо рыбок. Я зажмурилась, задержала дыхание и с головой окунулась под воду. Вынырнув, я постаралась распутать волосы, но поняла, что это было бесполезно. Без тетиных бальзамов, масел и расчески, моя копна обречена. Я, как могла, поскребла ногтями свою кожу, вымыла лицо и вылезла из воды.