Может, оно и к лучшему? Последняя связь оборвалась…
Ирвальд стоял у ручья, задумчиво поглаживая перья ядокрыла. Юрей прикрыл веки от удовольствия и слегка подёргивал задними лапами. Внезапно владыка сжал кулак так, что острые когти впились в кожу, и на ладонях выступила кровь. Он вскочил на спину ядокрыла и стиснул коленями бока.
Юрей взмыл в воздух и, сделав круг над лесом, полетел к селению пещерных ведьм.
Возле пещеры маковицы Ирвальд спешился и стал яростно топтать цветы, буйно разросшиеся с момента его последнего визита с Ярушкой.
— Мальва!
Ведьма выбежала из своей пещеры и всплеснула руками:
— Ты мне все заклинание разрушил!
— Ничего, переживёшь! И так всё поле загадила своей поганью.
— А-а-а, видать, тебя цепляет! — обрадовалась Мальва и, заткнув краешки юбок за пояс, прошлась перед княжичем, насмешливо виляя ягодицами.
— Не зли меня, ведьма!
— А то что будет?
— Прикую на цепь и велю торговцам по ярмаркам водить.
— Не страшно, — Мальва показала язык, розовый и на удивление чистый, — лучше расскажи, с чем пожаловал. Неужто соскучился?
— Не дождёшься, — хмыкнул Ирвальд, — отдай мне кровь девицы, что я приводил.
— Какую кровь? — Мальва невинно захлопала алыми ресницами, однако по щекам побежали пятна.
— Не ври мне, ведьма!
— Да нет никакой крови. Она дала монету, и всё.
— Так я тебе и поверил!
— Истинная правда!
— У тебя минута, Мальва. Далее моё терпение иссякнет.
— Да чтоб мне головы не сносить! — Мальва довольно искренне заплакала. Голубые капельки слёз причудливо дрожали на кончиках ресниц.
— Ану-ка, в сторону.
Ирвальд оттолкнул ведьму, и та полетела, задрав юбки, к подножию холма, сминая по дороге васильки. Княжич ворвался в пещеру и принялся крушить всё, что встречалось на его пути. Вверх полетели охапки сухоцветов и пригоршни колдовской пыли из порубленных мечом ведьмовских мешков. Ирвальд принюхивался, надеясь почуять знакомый запах, однако в пещере было столько ароматов, что он терялся.
Мальва, очухавшись, вбежала следом и завыла, увидев, что устроил владыка.
— Будь ты проклят!
— Отдай то, зачем я пришёл, и твоя берлога не сгорит. Иначе…
Ирвальд поднял вверх раскрытую ладонь, которая тут же разгорелась синим пламенем и продолжала пылать, пока ведьма, утирая слёзы, не сдалась.
Мальва достала из тайника шёлковую салфетку, в которую был завёрнут листочек с кровью Ярушки, и нехотя протянула Ирвальду. Тот развернул салфетку и лизнул листочек кончиком языка. Глаза его закатились от наслаждения, дыхание стало частым и хриплым.
От удивления Мальва приоткрыла рот. Однако смолчала, не рискуя ещё больше гневить владыку.
— Покажи мне её, — потребовал Ирвальд.
Мальва послушно разожгла очаг и насыпала в котёл немного колдовской пыли. Затем оторвала самую малость листочка и бросила в воду.
— Смотри.
По поверхности воды пробежала рябь, колдовская пыль засверкала тысячами мелких звёзд. Затем вода стала белой и густой, как молочный кисель. В середине образовалась воронка, которая росла и росла, захватывая воду вокруг. Затем всё стихло, и поверхность стала ровной и гладкой, как зеркало.
Ирвальд заглянул в него и увидел девушку. Сердце отчего-то бешено заколотилось. Она оказалась ещё красивей, чем он запомнил. Однако лицо её было грустным, и одета она была странно, как простая девка.
— Что это на ней? — спросил он ведьму, — какое-то серое тряпьё?
— А пёс её знает, — равнодушно ответила Мальва, — кто этих людей поймёт.
Больше ничего не удалось разглядеть — образ Ярушки задрожал и растаял. Вода забурлила и стала мутно-зелёной.
— Увидел? Теперь отдавай, что осталось.
— Э-нет.
Ирвальд сунул остаток листочка в рукав. Мальва в бешенстве запрыгала вокруг него, шипя от негодования.
— Кровь девственницы, ты, изверг! Она сама мне её дала, так что всё честно. Это моя кровь!
— Хочешь золота?
— Далось мне твоё золото!
— Возьми мою кровь.
— Волос! — торговалась Мальва, глаза её высохли и заблестели от жадности. Волос владыки стоил крови десяток девственниц. Но Ирвальду это хорошо было известно.
— Ты знаешь моё лекарство от наглости, — сказал он ведьме, — лучше уйди с дороги, пока я не передумал.
Ирвальд покинул разгромленное жилище ведьмы, свистнул ядокрыла и полетел в Горы. Вид этих мощных величественных вершин, утопающих в грозовых облаках, наполнял его сердце гордостью. Он, Ирвальд Кош, владыка этих Гор! И он летал над их вершинами, не уступая ветру!