— Около двадцати лет назад он потерял свою жену. На ее корабль напали враги во время Невольничьей войны. Ее тело так и не удалось найти.
— Понятно, почему у него были такие глаза, — сказала она. — Только вот я не могу себе представить, какая часть путешествия вам понравится больше всего. Мне кажется, что это будет поездка по Океанам Травы. Возможно, что вам и не удастся найти там многих четтов, зато вы увидите множество интереснейших и удивительных вещей.
Ее взгляд обрел мечтательное выражение, она смотрела как бы в неведомые дали.
— Там трава простирается от горизонта до горизонта, пасутся огромные стада самых странных животных — с рогами и длинными волнистыми гривами. Тысячи диких лошадей, которые не боятся ничего, что только может встретиться под небом. Грозы, каких не случается больше ни над одним из континентов… А может быть, вам больше всего понравится Луризия. Она вся в зелени, и там всегда стоит жара. Цветы там размером с большие тарелки для мяса, а у насекомых вместо крыльев радуга…
— Может, это вам следовало бы отправиться в грандиозное путешествие, — усмехнулся Линан. — А я остался бы здесь, при дворе.
Дженроза покачала головой.
— Вот уж нет. Кендра — мой дом. Я не хочу никуда уезжать отсюда.
— Но то, как вы захватывающе рассказываете обо всех этих далеких землях, доказывает обратное. Похоже, что больше всего на свете вам хотелось бы уехать из Кендры.
— Поверьте мне, ваше высочество…
— Пожалуйста, называйте меня просто Линан.
— …я хочу остаться именно здесь. Однако я представляю, что вам так понравится путешествовать, что вы никогда не захотите возвращаться.
Линан допил свое вино и заново наполнил свой стакан.
— Что ж, в Кендре действительно есть одно славное местечко. Вот там вы и будете находиться.
Она посмотрела на него тяжелым взглядом, затем неловко отодвинулась и поднялась на ноги.
— Понимаю.
Теперь она стала похожа на животное, внезапно осознавшее, что его посадили в клетку.
Линан тоже встал и глубоко вздохнул, собираясь что-то сказать. Однако не успел он и рта раскрыть, как раздался стук в дверь.
— Дерьмо! — воскликнул он. — Убирайся!
Однако стук лишь усилился вместо ответа.
— Кто там?
— Это я, ваше высочество! — прокричал Пай рем. В его голосе прозвучала такая настойчивость, что Линан невольно двинулся к двери.
— Может быть, королю необходимо побеседовать со своим новым посланником, — предположила Дженроза.
— Пайрем, это не может подождать?
— Нет, сейчас же, ваше высочество, прошу вас!
Для большей убедительности Пайрем еще несколько раз стукнул в дверь.
Дженроза со спокойным видом усмехнулась.
— А вы не думаете, что он подслушивал наш разговор снаружи, а теперь хочет убедиться в том, что вы не произнесли ничего, что звучало бы слишком глупо?
— Глупо?
— Ваше высочество, прошу вас!
Линан не мог больше слушать спокойно отчаянные мольбы своего верного слуги. Он сбежал по ступеням к двери и с легкостью отпер ее.
— Будет лучше для тебя, Пайрем, если речь идет действительно о чем-то очень важном…
Однако Пайрем не дал ему закончить. Задыхающийся, бледный, с плащом Линана и поясом, на котором был закреплен меч, он оттолкнул своего хозяина от двери, вбежал внутрь, быстро оглянулся на коридор, затем накрепко закрыл дверь за собой. Он схватил Линана за руку и потащил его вверх по лестнице в башню. Вид у него был такой, точно глаза могли выскочить из своих орбит.
— Быстрее, Линан, вы должны покинуть дво… — увидев Дженрозу, он оборвал себя на полуслове.
— Как долго она пробыла здесь? — прошептал он.
— Пайрем, ты забываешься. И что тебе может быть за дело до того, какое время провела здесь маг Алукар?
Пайрем в отчаянии заломил руки.
— О, простите меня, ваше высочество, но если вы не покинете дворец прямо сейчас, вам придется очень плохо! Сейчас, сию же минуту!
Дженроза выпрямилась.
— Что происходит?
Пайрем отпрянул от нее, так что Линан оказался между ними.
— Откуда его высочеству известно, что он может доверять вам?
— О чем ты говоришь? — с яростью спросил Линан.
— Она может оказаться одной из них! — с присвистом выдохнул Пайрем.