Выбрать главу

Михаил Булгаков, «Мастер и Маргарита» (1940, опубл. в 1966–1967 гг.), гл. 1: «Аннушка уже купила подсолнечное масло, и не только купила, но даже и разлила». Из-за этого масла, разлитого на трамвайных рельсах, гибнет один из персонажей романа, Берлиоз.

Аполитично рассуждаешь, клянусь, честное слово.

К/ф «Кавказская пленница» (1967), реж. Леонид Гайдай, сцен. Якова Костюковского, Мориса Слободского и Л. Гайдая.

Аппетит приходит во время еды.

Франсуа Рабле, «Гаргантюа и Пантагрюэль», кн. I (1532), гл. 5: «“Аппетит приходит во время еды”, сказал Анже Манский; жажда проходит во время пития» (перевод Н. Любимова). «Анже Манский» – Жером де Анже, философ-схоласт, епископ города Ман; ссылка на его авторство – ирония Рабле. В своем латинском трактате «О причинах» (1515) де Анже, рассуждая о стремлении материи к форме (по Аристотелю), использовал оборот «appetit actu appetendi», букв. «стремится действием стремления». Рабле спародировал эту формулу, обыграв сходство латинского «appetitus» (стремление, влечение) и французского «appetit» (аппетит).

Аристарх! Договорись с таможней.

К/ф «Белое солнце пустыни» (1969), реж. В. Мотыль, сцен. Валентина Ежова и Рустама Ибрагимбекова.

Аристократия духа. ♦ Aristokratie des Geistes (нем.).

Понятие, введенное в книге Сауля Ашера «Немецкий аристократизм духа» («Der deutsche Geistesaristokratismus», 1819). Первоначально «аристократия духа» противопоставлялась наследственной аристократии.

Аристократов на фонарь!

Из припева, добавленного ок. 1793 г. к первоначальному тексту песни «Ça ira» («Дело пойдет на лад!», 1790): «Дело пойдет, дело пойдет на лад! / Аристократов на фонарь!»

Артиллеристы, Сталин дал приказ!

«Песня артиллеристов» из к/ф «В шесть часов вечера после войны» (1944), слова Виктора Гусева, муз. Т. Хренникова.

Артиллерия – бог войны.

На приеме в честь выпускников академий Красной Армии 5 мая 1941 г. Сталин сказал: «Артиллерия – бог современной войны». Это выступление до 1995 г. не публиковалось в России, но в передовице «Правды» от 20 июля 1942 г. сообщалось: «Артиллерия – бог войны, говорит товарищ Сталин».  Отсюда в «Песне артиллеристов» (1944): «Гремит в седых лесах суровый бог войны» (слова Виктора Гусева, муз. Т. Хренникова).

Артиллерия бьет по своим.

Александр Межиров, «Мы под Колпином скопом стоим…» (1963).

Архипелаг ГУЛАГ.

Заглавие книги Александра Солженицына (т. 1–3, 1973–1980). ГУЛАГ – Главное управление исправительно-трудовых лагерей, трудовых поселений и мест заключения.

Архитектор перестройки.

С 1988 г. – наименование президента СССР М. С. Горбачева в англоязычной печати (architect of perestroika), а затем и в СССР.

Архитектурные излишества.

Формулировка из постановления ЦК КПСС и Совета Министров СССР «Об устранении излишеств в проектировании и строительстве» от 4 нояб. 1955 г.

Асимметричный ответ.

Выражение восходит к выступлению М. С. Горбачева на пресс-конференции в Вашингтоне 10 дек. 1987 г.: «Если у американцев много денег – пусть тратят на СОИ. Мы будем искать ответ на других, асимметричных направлениях».  СОИ – «стратегическая оборонная инициатива» Рональда Рейгана, предполагавшая создание системы противоракетной обороны с элементами космического базирования.

Асфальтовые джунгли.

Заглавие книги американского писателя Уильяма Бёрнетта (1949, экранизирована в 1950 г.). Это выражение встречалось и раньше, но широкую известность получило благодаря Бёрнетту. ➞ Каменная пустыня

Аттракцион неслыханной щедрости.

«Большая перемена» (1973), многосерийный телефильм, реж. Алексей Коренев, сцен. Георгия Садовникова и А. Коренева по повести Садовникова «Иду к людям».  Здесь же: «Мировой аттракцион! Неслыханная жадность! Пьер Тимохин считает копейки!» Отсюда: «Аттракцион неслыханной жадности».

Аффтар жжот.

Искаженное «Автор зажигает»; одобрение поста или комментария к посту в Интернете (с начала 2000-х гг.). Выражение взято из т. н. «языка падонков» (он же «олбанский язык»).

Ах! боже мой! что станет говорить / Княгиня Марья Алексевна!

Заключительные стихи комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» (1824) (слова Фамусова).

Ах, боярыня, красотою лепа ➞ Боярыня красотою лепа

Ах, вернисаж, ах, вернисаж! / Какой портрет, какой пейзаж!