Выбрать главу

— Но вы знаете, кто они? — Софи должна была спросить.

— На самом деле, мистер Форкл хранил секрет личности твоих генетических отца и матери целиком сам… хотя эта информация не была потеряна.

— Из-за того устройства, которое он дал мне перед смертью? — догадалась Софи. — Это значит, что вы не в курсе?

— Это не было предназначено для меня. Вы увидите, почему достаточно скоро. — Он лизнул панель ДНК, вызвав скрипучий щелчок, когда дверь разблокировалась. — Боюсь, на данный момент наша группа должна разделиться. Инструкции мистера Форкла были ясны, что Софи пройдет через это в одиночку.

— Ты действительно хочешь пойти туда одна? — спросил Киф.

— Нет, — признала Софи. — Но… этого хотел мистер Форкл. — И она должна была ему так много.

Свяжись со мной телепатически, если нужно, передал Фитц. Я буду держать мысли чистыми.

Она улыбнулась ему настолько, насколько могла.

Спасибо.

Тиерган предложил ей руку.

— Готова?

Он не любил обнимашки и простые касания, поэтому жест чувствовался особенно нервным, когда он подтянул ее ближе к себе.

— Скоро увидимся, — сказала она друзьям, прежде чем он нажал на дверь, и та со скрипом отворилась.

— Ох, боже… еще лестницы, — пробормотала она.

Киф фыркнул:

— Будь придирчивой, Фостер. Это помогает.

Она бросила последний взгляд на своих друзей и позволила Тиергану отвести ее в маяк. Дверь захлопнулась за ними, и тишина башни почти давила. Она не понимала, насколько громким был ветер — или тот странный, чувственный напев — пока тяжелые камни не заглушили шум.

— По шкале от одного до десяти, — прошептала она, поднимаясь по винтовой лестнице, — насколько это будет плохо?

— Честно говоря, Софи, я понятия не имею, как ты отреагируешь. Но я здесь ради всего, что тебе нужно, будь то плечо, или поплакать, или покричать.

Если раньше она не паниковала, слова определенно подтолкнули ее ближе к краю. Но она сосредоточилась на подсчете шагов, дошла до трехсот восьмидесяти семи, прежде чем они достигли другой ободранной двери, на этот раз вырезанной из роскошного вишневого дерева.

Круглая комната была маленькой, украшенной потертыми креслами и выцветшими коврами. Но это придавало комнате обжитости, и Софи расслабилась. Это была комната, где она могла представить себе людей, потягивающих кружки чая, когда они смотрели в огромные, изогнутые окна на спокойную, бесконечную синеву.

Но ее беспокойство устремилось обратно, когда потолок заскрипел серией мягких глухих стуков.

Шаги.

Она заметила узкую лестницу в тени, в тот же момент, когда поняла, что шаги прижались к ней… и попыталась подготовиться к тому, кто спустится с этой лестницы. Если бы Киф был прав… если Тимкин Хекс собирался войти в комнату и заявить о своем лидерстве… ей придется найти способ справиться с этим.

Но появился не он.

Она вскрикнула и, спотыкаясь, отшатнулась, так сильно тряся головой, что казалось, ее мозг бился о череп… потому что раздутая, морщинистая фигура, стоящая перед ней, не могла быть там.

Он не мог быть там.

И все же, мистер Форкл нервно улыбнулся ей, когда сделал пару последних шагов в комнату и наполнил воздух зловонием грязных ног — ягоды раклберри.

Его голубые глаза проникновенно смотрели на нее, мерцая десятком нечитаемых эмоций, когда он пробормотал:

— Вам, детишки, будет очень трудно это понять.

Глава 18

— Ты жив? — спросила Софи, когда попыталась понять, что видела. Если бы ее мозг был компьютером, он бы выдал сообщение об ошибке, и у нее повалил бы дым из ушей.

— Возможно, мы должны сесть и поговорить? — предложил мистер Форкл, делая осторожный шаг к ней.

— Но! — Софи отступила дальше, едва не свалившись с лестницы.

Она должна радоваться, что видит его живым… и часть ее была.

Но злобная ярость кристаллизовалась под ее кожей.

— Ты соврал мне!

Вообще-то, это было гораздо жестче.

— Я видела, как ты умер! Я была покрыта твоей кровью! — Она никогда не забудет, какой теплой и липкой та была. Или удушающий железистый запах, который было не смыть в течение нескольких дней. — А теперь ты просто входишь сюда и попросишь меня сесть и поговорить об этом, будто все не так уж и важно?

Слезы навернулись на глаза, она сморгнула их, заставив уйти обратно. Он их не заслужил. Больше нет.

— Напротив, мисс Фостер. Это очень большое дело. Как думаешь, почему я настоял на том, чтобы тебя привели одну? Я хотел дать тебе время для того, чтобы ты смогла с этим справиться. Но я также знал, что ты не захочешь объяснять это своим друзьям. Так что, я попросил Тиергана взять их с собой, чтобы я мог все рассказать им… и я расскажу. Как только ты будешь готова для разговора со мной.