Выбрать главу

— Думаю, нет, Ваше Величество. Но на восстановление сил понадобится какое-то время. Несколько часов, а может быть, и дней, — в голосе лейб-медика прозвучала профессиональная озабоченность. — Вам тоже необходимо отдохнуть, Вы всё-таки были ранены…

— Вас ранили, государь? — тут же дёрнулся Преданный, приподнимаясь на локтях.

— Какое там «ранили»? Так, пара царапин, — испепеляя доктора коротким гневным взглядом, беззаботно отмахнулся король. — Господину Андерсону даже нечего было смазывать своими чудодейственными мазями. А вот с тобой пришлось повозиться. И поволноваться. Признаюсь, если бы не леди Хупер и её увлечение странными снадобьями… Благодарю вас, миледи! — обратился он к сконфуженно жмущейся у изножия кровати девушке. — Ваша услуга не останется без должного вознаграждения.

— Ну, что Вы, государь, — снова переходя на писклявый шёпот, выдавила смущённую улыбку мисс Молли. — Для меня быть полезной Вам и господину Шерлоку — лучшая награда.

— Не скромничайте, мисс, — самым благосклонным тоном продолжил король. — Вы оказали неоценимую помощь, и я постараюсь про это не забыть. А пока — можете быть свободны, если возникнет необходимость, мы вас пригласим, — отпустил он девушку, видя её крайнее замешательство и доводящую чуть не до слёз неловкость.

— Благодарю вас, миледи, — посчитал нужным добавить и свою признательность Шерлок, чем окончательно вверг мисс Молли в крайнюю степень смущения. Прошелестев в ответ что-то совершенно неразборчивое, застенчивая спасительница выскользнула из комнаты, провожаемая уважительными взглядами мужчин.

— Прошу прощения, сир, но нашему больному необходимо отдохнуть, — вновь напомнил доктор Андерсон, поднося Шерлоку стакан с каким-то мутноватым отваром. — Это тоник, он прекрасно восстанавливает силы. Да и Вашему Величеству здоровый сон не помешает — это я заявляю, как Ваш личный врач. Отправляйтесь к себе, ни о чём не беспокойтесь — я позабочусь о Вашем секретаре наилучшим образом! Мы с помощниками глаз с него не сведём, — и он направился в дальний угол покоев, где два его ассистента, уже изрядно заскучав, развлекали себя незамысловатой игрой на пальцах.

— Это-то меня и беспокоит, — негромко процедил ему в спину король и, наконец, позволил себе взять Шерлока за руку, мягко пожимая узкую ладонь. — Тебе действительно лучше?

— Безусловно, Ваше Величество, — голос Преданного дрогнул, а бледное лицо исказила мучительная гримаса. — Простите, господин! Я был непростительно невнимателен, позволив этим… людям отвлечь и захватить себя. Это я обязан был защищать Вас, мой король, а не наоборот. Хозяин не должен рисковать жизнью ради Преданного.

— Значит, ты всё-таки слышал… чувствовал… — страдальчески вздохнул Джон, прекрасно понимая, насколько невыносимым было для Шерлока его недавнее состояние — не столько из-за перенесённой боли, сколько из-за невозможности уберечь от опасности того, чья неприкосновенность являлась для Преданного священной. Король сильнее сжал благословенно пылающие длинные пальцы: — Не говори ерунды! Спасать человека из беды — это естественно, кем бы он ни был. Тем более, если это твой друг!

В серо-зелёной глубине вспыхнуло сдержанное сияние, приглушённое недоверчивым сомнением и густой тенью угольных ресниц.

— Не беспокойся, — бодро заверил король, — у тебя ещё будет уйма возможностей защитить меня.

Порывистое рукопожатие было лучшим ответом на слова Его Величества.

— А теперь будь послушным мальчиком и поспи, — чувствуя, как банальная шутка отзывается в груди горячей вспышкой, быстро скатывающейся опаляющей волной вниз, к животу, Джон немного поспешно высвободил свою руку. — И слушайся доктора Андерсона — он всё-таки неплохо знает своё дело, хотя так сразу по нему и не скажешь.

Понимая, что с каждой минутой, проведённой возле Шерлока, ему всё меньше хочется уйти, Его Величество решительно поднялся:

— Отдыхай!

— Чёрт, — едва слышно слетевшее с губ Преданного слово заставило Джона тут же снова метнуться к его постели, хмурясь от беспокойства:

— Что? Болит? Где?

— Нет, сир, не болит, но…

— Что «но»? — бледнея, Джон готов был уже вовсю глотку орать примостившемуся в уютном кресле возле камина доктору, когда его остановил преувеличенно громкий вздох сожаления:

— Пирог. Так и не попробовал. Вишнёвый.

Лукавые бесенята в ясных бирюзовых глазах были так неожиданны, что на минуту Его Величество попросту застыл в немой растерянности. Когда же дар речи снова вернулся, Джон рассмеялся от облегчения и забавного дурачества лишь четверть часа как едва подававшего признаки жизни Шерлока:

— Сейчас же отправлю к Хопкинсу посыльного — пусть к завтрашнему утру Дулс испечёт свежий! — Он еще раз тепло усмехнулся и закончил: — Ты только постарайся больше меня так не пугать.

И, гаркнув-таки Андерсону грозное: «Головой за него отвечаете, доктор!» — Его Величество, взяв себя покрепче в руки, вышел из покоев своего Преданного.

С отдыхом у Его Величества в тот день так и не сложилось. Сперва у дверей опочивальни его перехватил военный советник, весьма обеспокоенный тем, что каким-то злоумышленникам удалось попасть на территорию государства и даже подобраться на недопустимо близкое расстояние к королевскому дворцу — слухи об опасном приключении монарха распространились по двору с невероятной скоростью, вызвав бурю эмоций и обсуждений. Министр требовал подписать указ об ужесточении таможенных правил, а также провести дополнительный рекрутский набор для пополнения шотландской армии.

— Покушение на правящую особу — это же прямой повод для объявления войны, Ваше Величество! — брызгая слюной в порыве праведного гнева восклицал военный советник. — Как только мы проведём расследование и выясним, кто за этим стоит — ультиматум будет неизбежен!

— Успокойтесь, господин Честертон, — пригасил воинственный пыл герцога король, которому, если быть откровенным, и самому бы очень хотелось проучить наглого врага на поле брани в честном бою, а не с помощью политических увёрток и лицемерной дипломатии. К сожалению, подвергать опасности целостность Империи ради личного отмщения Джон Ватсон Шотландский не решился бы ни под каким предлогом. — Кто может стоять за подобной идиотской выходкой? Кто из европейских правителей пойдёт на такое?

— А если это происки египетского короля? Месть за то, что Вы вынудили его подписать новый торговый договор?

— Во-первых, я не думаю, что правитель Египта пошёл бы на столь опрометчивый шаг, а во-вторых, зачем искать сложное объяснение там, где всё предельно просто. Я поступил беспечно, покинув Эдинбург без подобающей охраны, чем и поспешила воспользоваться какая-то разбойничья шайка. По всей видимости, они приняли меня и моего сопровождающего за обычных путников и решили ограбить. Вот вам и все происки коварных врагов, мой любезный герцог! Возможно, стоит увеличить количество конных разъездов, но и только. А что касается таможенных правил, то это может помешать торговле, что очень нежелательно. Усильте охрану, если вас слишком тревожит этот вопрос. Право, не стоит так беспокоится из-за неудачного стечения обстоятельств.

Военный советник недовольно мотнул аккуратно зачёсанной лысоватой головой, но возражать не посмел.

— А как самочувствие Вашего секретаря? — вежливо поинтересовался он, стараясь скрыть свою досаду на королевское легкомыслие.

— Благодарю, ему значительно лучше, — Его Величество двинулся дальше, давая понять, что разговор окончен, но из-за угла тут же показался советник по финансам, словно поджидавший, когда король освободиться. С тоской припомнив, что на сегодня было запланировано обсуждение расходов на строительство новых торговых кораблей и закупку зимнего обмундирования для солдат, Джон бросил печальный взгляд в сторону своих апартаментов и, вздохнув про себя с великим прискорбием, направился в зал для заседаний Королевского Совета.

К вечеру, утомлённый и измотанный, Его Величество всё-таки нашёл в себе силы посетить своего секретаря — в противном случае ему вряд ли удалось бы спокойно уснуть, несмотря на усталость.