Выбрать главу

— И какого же решения вы ждёте от нашего суда, Ваша Светлость? — невозмутимо поинтересовался один из судей после того, как князь закончил свою обличительную речь.

— Я жду, что уважаемый суд вернёт мне моё имущество, — холодно процедил хозяин Эплдора, пронзая не выказавшего особой покладистости и радушия судью ледяным взглядом. — Что же касается фарисейства короля Джона, то это личное дело каждого — решить для себя, как к этому относиться. Я лишь постарался раскрыть всем присутствующим глаза на ханжескую фальшивость этого человека.

— Простите, милорд, но до окончания данного слушания и решения суда Ваши слова — всего лишь ничем не подкреплённые предположения, и если вы не потрудитесь предоставить нам доказательства, могут быть признаны клеветой, — строго парировал судья. — Итак, давайте по порядку. Вы утверждаете, что у вас был похищен раб. И указываете в иске, что этот раб и присутствующий здесь секретарь Его Величества шотландского короля — одно и то же лицо. Для начала, можете ли вы подтвердить эту информацию?

— Разумеется, — учтивость, в начале выступления князя хоть как-то проскальзывающая в его тоне, теперь полностью испарилась, оставив вместо себя лишь привычное брезгливое высокомерие. — К иску приложены документы, свидетельствующие о том, что у Школы Идеальных Слуг мной был куплен Преданный по имени Шерлок — довольно редкое имя, не правда ли? Как вы думаете, является ли простым совпадением то, что так называемого секретаря короля Джона зовут так же? А чтобы у почтенного суда не осталось никаких сомнений, я хотел бы пригласить свидетеля, который может не только подтвердить подлинность купчей, но и опознать моего раба. И поверьте — этот человек заслуживает полного доверия. Позвольте представить, — князь указал рукой на чинно шествующего между рядами присутствующих пожилого солидного мужчину, — Гранд-Мастер Школы Идеальных Слуг господин Тобиас Мейер.

Гранд-Мастер, поприветствовав трибунал и Императора полным достоинства поклоном, сложил руки на животе, всем своим видом выражая готовность всячески содействовать следствию. Дотошный судья, ещё раз уточнив имя и положение свидетеля и заставив того присягнуть на Библии, приступил к его опросу:

— Знакомы ли вы с истцом, господин Мейер?

— Да, — густым низким басом отвечал Гранд-Мастер, бросив на князя внимательный взгляд. — Это наш постоянный клиент, сэр Чарльз Магнуссен. Около года назад он приобрёл у нас очередного Преданного.

— И вы смогли бы узнать этого вашего… Преданного? — продолжил судья.

— Я прекрасно помню всех выпускников нашей Школы и, разумеется, смогу без труда узнать любого из них.

— В этом зале присутствует кто-то из ваших выпускников?

— Присутствует, — кивнул господин Мейер в сторону безучастно наблюдающего за происходящим Шерлока. — Вот этот молодой человек. Именно он был куплен Его Светлостью.

— Вы уверены? — не унимался судья.

— Каждого из своих бывших кадетов мы помечаем особым знаком Школы, — невозмутимо пояснил Гранд-Мастер. — На левом плече, если хотите — можете проверить сами. У Шерлока — а я подтверждаю, что это действительно наш выпускник — как и у всех остальных там же указан присвоенный ему статус — Универсал.

— И что это значит?

— То, что он — многофункциональный слуга, обладающий выдающимися способностями. Вот вам, кстати, дополнительное подтверждение того, что я не мог бы его забыть или с кем-то спутать: Преданные-Универсалы встречаются крайне редко, их воспитание проходит по особой системе, а стоимость в разы превышает цену обычного Преданного.

— Что же, думаю, этот вопрос мы прояснили полностью: секретарь Его Величества шотландского короля действительно является Преданным по имени Шерлок, принадлежащим князю Магнуссену, — подытожил судья, и от его слов у Джона снова противно засосало под ложечкой. Меж тем чиновник вновь обратился к Тобиасу Мейеру: — Пока вы можете занять место в зале. Уверен: ваши показания нам ещё понадобятся.

Подождав, пока Гранд-Мастер устроится на скамье для свидетелей, судья продолжил:

— Ваша Светлость, вы утверждаете, что король Джон умышленно присвоил себе вашего Преданного. Не могли бы вы уточнить, как именно, по-вашему, это произошло?

— Как вам будет угодно, — роль пострадавшего давалась хозяину Эплдора с большим трудом, никак не желая вязаться с надменной полуулыбкой, навязчивой тенью блуждающей на тонких губах Его Светлости. — Несколько месяцев назад мой раб, Преданный по имени Шерлок, внезапно исчез, что вызвало у меня крайнее недоумение, так как в Школе меня уверяли, что предоставляемые ими слуги даже чихнуть не смеют без позволения Хозяина. Оставалось предположить, что с ним случилось какое-то несчастье. Поиски пропажи результатов не принесли, и я уже собирался послать письмо Гранд-Мастеру, как получил от него записку, в которой сообщалось, что мой раб находится у них. Оказалось, что я был прав: с Шерлоком действительно произошёл несчастный случай, в результате которого Преданный получил очень серьёзные травмы и едва остался жив. К сожалению, — князь картинно вздохнул и развел руками, — это случилось за пределами княжеского дворца, и мои люди не смогли найти пострадавшего вовремя. Придя в себя и балансируя на грани между жизнью и смертью, Преданный, сам того не осознавая, направился туда, где ему могли помочь лучше всего — в свою альма-матер. Мастерам Школы действительно удалось его выходить, о чём они и поспешили меня оповестить, одновременно интересуясь, что же им делать с моим имуществом дальше. Я распорядился вернуть его в Эплдор, что господин Мейер и пообещал выполнить. В то время Мастер-торговец как раз должен был везти новую партию товара, и Шерлока отправили вместе с ним. Но своего Преданного я так и не получил: торговец заявил, что мой раб умер в дороге, якобы из-за вдруг проявившихся осложнений после недолеченных травм. Доверяя Школе и её представителям, я нисколько не усомнился в правдивости слов торговца господина Ромуса, с которым был знаком достаточно долго. Каково же было моё удивление и возмущение, когда я узнал, что мой раб жив и здоров, да ещё и находится при дворе короля Шотландии! — Лорд Магнуссен с ехидством посмотрел на своего противника. — Уверен: Его Величество, встретив мэтра Ромуса на своей земле и увидев рядом с ним Шерлока, подкупил торговца или запугал его, вынудив отдать раба ему, для чего, без всяких сомнений, над Преданным был проведён обряд установки новой Связи — иначе он просто бы не смог так долго находиться вдали от меня без всякого вреда для своего здоровья, и уж тем более, не служил бы шотландскому королю, признавая в нём своего господина.

Князь замолчал, обводя присутствующих акульим взглядом.

— Но зачем королю Джону было так рисковать ради какого-то раба? — с сомнением покачал головой состоящий в трибунале священник. — Насколько мне известно, Школа Идеальных Слуг находится на территории Шотландии. Если Его Величеству вздумалось приобрести себе Преданного, то почему он попросту не обратился к Мастерам-преподавателям и не выбрал себе кого-то среди выпускников, не рискуя быть обвинённым в краже чужого имущества? Я не могу понять причины, по которой ответчик мог бы заинтересоваться именно этим Преданным. Для чего ему такие сложности и весь неоправданный риск?